At least three detainees were rendered to Morocco by the CIA between May and July 2002, and held in Temara prison, including the following: |
По меньшей мере трое заключенных были выданы ЦРУ Марокко с мая по июль 2002 года, и они содержались в тюрьме Темара. |
In his fourth report to the General Assembly pursuant to its resolution 62/153, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons describes the activities undertaken during the period from August 2007 to July 2008 in implementation of his mandate. |
В своем четвертом докладе, представляемом Генеральной Ассамблее в соответствии с ее резолюцией 62/153, Представитель Генерального секретаря по правам человека внутренне перемещенных лиц сообщает о деятельности, осуществленной в рамках его мандата за период с августа 2007 года по июль 2008 года. |
The Chairperson of the OECD Scheme informed delegations that the event in Georgia was planned for July and that participation was also expected from other countries of region such as Russia, Azerbaijan and Armenia. |
Председатель Схемы ОЭСР проинформировал делегации о том, что мероприятие в Грузии запланировано на июль и что в нем, как ожидается, примут участие другие страны региона, как то Россия, Азербайджан и Армения. |
As of July 1995, this Home has had a 100 percent occupancy rate; 41 or 63% being females and 24 or 37% being males. |
По состоянию на июль 1995 года этот дом был заполнен постояльцами на 100 процентов; там жили 41 женщина (63 процента) и 24 мужчины (37 процентов). |
Between October 2003 and July 2004, LRA abducted at least 3,000 children, including some 1,600 in the Gulu district and nearly 250 in the Kitgum district. |
В период с октября 2003 года по июль 2004 года ЛРА похитила по крайне мере 3000 детей, в том числе примерно 1600 детей в районе Гулу и около 250 детей в районе Китгум. |
From January to July 2004, official exports of diamonds totalled $81 million, compared with $42 million during the same period in 2003. |
В период с января по июль 2004 года официальный экспорт алмазов составил 81 млн. долл. США по сравнению с 42 млн. долл. США за тот же период 2003 года. |
July 2000. International Meeting "Alternative Committee for Colombia Plan: Colombia and Europe give a joint response to Colombia Plan". |
июль 2000 года, международное совещание «Альтернативный комитет по Колумбийскому плану: совместный ответ Колумбии и Европы на Колумбийский план»; |
Membership of the Mountain Partnership has grown steadily from approximately 40 members at its launch at the World Summit to 123 members as at July 2005. |
Число членов Партнерства по горным районам неизменно растет и увеличилось с примерно 40 членов в момент его создания на Всемирной встрече до 123 членов по состоянию на июль 2005 года. |
According to the Central Intelligence Agency estimates for July 2004, the population of American Samoa was 57,902, of which 51.2 per cent was male and 48.8 per cent was female. |
З. По оценкам Центрального разведывательного управления на июль 2004 года, численность населения Американского Самоа составляла 57902 человека, из них 51,2 процента - мужчины, а 48,8 процента - женщины. |
The report on the activities and issues addressed by the Council during the period of August 2005 to July 2006 makes possible a broad review of the situations in regions that have a high potential to affect international peace and security. |
Доклад о работе Совета и рассматриваемых им вопросах в период с августа 2005 года по июль 2006 года позволил провести широкий обзор ситуаций в регионах, которые могут иметь далеко идущие последствия для международного мира и безопасности. |
The claim is based on its turnover from August 1989 to July 1990, and assumes that the turnover would have remained constant for four years with a profit margin of 15 per cent. |
Претензия рассчитана на основе товарооборота компании за период с августа 1989 года по июль 1990 года, который, предположительно, должен был оставаться неизменным на протяжении четырех лет при норме прибыли на уровне 15%. |
The follow-up to the CIS Conference on refugees, displaced persons and migrants in the CIS region is due to be concluded at the final session of the Steering Group which is being scheduled for July 2000. |
Последующая деятельность в связи с Конференцией по СНГ, посвященной проблемам беженцев, перемещенных лиц и мигрантов в регионе СНГ, должна быть завершена на заключительной сессии Руководящей группы, которая намечена на июль 2000 года. |
From April 2004 to July 2005, 16,470 calls were received, of which 437 were from the state of Chihuahua. |
С апреля 2004 года по июль 2005 года было принято 16470 звонков, из них 437 - из штата Чиуауа. |
Certificate in Legal Aspects of Debt Management, United Nations Institute for Training and Research, Harare, July 1993. |
Свидетельство о профессиональной подготовке в области правовых аспектов регулирования долговых отношений, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, Хараре, июль 1993 года |
In the early implementation of FABS, from the period January to July 2002, some development work still continued and since then work has started on preparing a study on field office implementation. |
В начале внедрения ФАБС в период с января по июль 2002 года определенная доработка продолжалась, и с тех пор началась работа по подготовке исследования о внедрении системы в отделениях на местах. |
As of July 2003, 19 African countries had completed full PRSPs and a further 10 interim PRSPs, which are a step in the preparation of their full PRSPs. |
По состоянию на июль 2003 года 19 африканских стран завершили подготовку полных ДСУН, а еще 10 стран разработали среднесрочные ДСУН, что является шагом к подготовке полных ДСУН. |
As of July 2001, food assistance was mainly provided to institutions, i.e. orphanages, boarding schools and boarding houses, hospitals, and tuberculosis clinics countrywide totalling 60 institutions and 20 tuberculosis clinics. |
По состоянию на июль 2001 года продовольственная помощь в основном предоставлялась учреждениям, например детским домам, интернатам, больницам и противотуберкулезным диспансерам по всей стране, в результате чего было охвачено 60 учреждений и 20 противотуберкулезных диспансеров. |
It adopted the programme of the small group with the deletion of the proposed deadline of July 2002 in item 5 relating to the preparation of proposals connected with the decision to phase out the international driving permit and migrate to a uniform DDP. |
Она приняла программу небольшой группы, исключив из нее предложенный срок реализации (июль 2002 года) в пункте 5 для подготовки предложений, связанных с решением о постепенном изъятии из использования международного водительского удостоверения и переходе на единообразное ВВУ. |
Following the announcement, the government of St. Kitts and Nevis initiated a recall on all biometric passports issued between January 2012 and July 2014, and replaced them with new passports which showed the holder's place of birth as well as any previous name changes. |
После этого правительство Сент-Китса и Невиса инициировало отзыв всех биометрических паспортов, выпущенных в период с января 2012 года по июль 2014 года, и заменило их новыми паспортами, в которых указывалось место рождения владельца, а также любые предыдущие изменения имени. |
Surveys are conducted in months when matches are played in the Ukrainian Championship (March, April, May, August, September, October and November, according to circumstances - June and July). |
Опросы проводятся в те месяцы, когда в чемпионате Украины играют матчи (март, апрель, май, август, сентябрь, октябрь и ноябрь, по ситуации - июнь и июль). |
Summer or pre-monsoon season, lasting from April to June (April to July in northwestern India). |
Лето: с апреля по июнь (с апреля по июль на северо-западе Индии). |
Since 1973 it has been held on the second Sunday in August, except for the race held in 2000, moved to July due to the Sydney Olympics in August. |
С 1973 года забег проводится во второй воскресенье Августа (за исключением 2000 года, когда забег был перенесен на июль в связи с подготовкой к XXVII летним Олимпийским играм. |
From June 1997 to July 1999, Iosif Prigozhin was the general producer of the company, and from March 1998 to June 1999 - Director General. |
С июня 1997 года по июль 1999 года Пригожин - генеральный продюсер компании, а с марта 1998 года по июнь 1999 года - генеральный директор. |
He was interim head coach from June 2001 to July 2001 and from January 2002 to February 2002. |
Исполнял обязанности главного тренера с июня по июль 2001 года и с января по февраль 2002 года. |
Three volumes of albums titled Shakugan no Shana F Superiority Shana containing audio dramas, background music tracks, and short versions of theme songs from Shakugan no Shana Final were released between February and July 2012. |
Альбомы Shakugan no Shana F Superiority Shana, включающие в себя записи аудиопостановок, треки фоновой музыки и укороченные версии тематических песен из аниме Shakugan no Shana Final, выпускались с февраля по июль 2012 года. |