The target date for membership has already been delayed from July 2004 until July 2005. |
Запланированный срок принятия в члены уже перенесен с июля 2004 года на июль 2005 года. |
Between July 2000 and July 2001, WFP provided 85,000 tons of food aid in Serbia. |
С июля 2000 года по июль 2001 года МПП поставила 85000 тонн продовольственной помощи в Сербию. |
Those that were in effect from July 1998 to July 2000 contributed, however little, to containing armed confrontation. |
Такие режимы, действовавшие в период с июля 1998 года по июль 2000 года, способствовали, пусть и незначительно, сдерживанию вооруженной конфронтации. |
Hardy's service in France lasted from July 1918 to July 1919, and included thirty-nine combat days. |
Служба Харди во Франции длилась год (с июля 1918 по июль 1919 года) и включала тридцать девять боевых дней. |
Between July 2002 and July 2003, UNIDIR published a number of books and reports. |
В период с июля 2002 года по июль 2003 года ЮНИДИР опубликовал несколько книг и докладов. |
The following chart shows the gender distribution of officers in the Singapore Foreign Service from July 2001 to July 2004. |
В таблице ниже показана разбивка сотрудников дипломатической службы Сингапура по полу в период с июля 2001 года по июль 2004 года. |
More than 78 percent of the increase in TEI student numbers between July 1994 and July 2001 has been women students. |
Более 78 процентов увеличения студентов ВУЗов в период с июля 1994 года по июль 2001 года приходилось на женщин. |
The AGN entered into force on 26 July 1999 and as of July 2010 sixteen States have become Parties to the agreement. |
Соглашение СМВП вступило в силу 26 июля 1999 года, и по состоянию на июль 2010 года его Сторонами являются шестнадцать государств. |
Chart on typology and caseload status from July 2004 to July 2005 |
Диаграмма, отражающая типы и количество нарушений за период с июля 2004 по июль 2005 года |
This is a reflection of the salary increase by 42 percent across all government employees implemented for 3 years in different proportions from July 2005 - July 2007. |
Это является отражением повышения заработной платы на 42 процента для всех государственных служащих, проведенного в различных соотношениях за два года - с июля 2005 года по июль 2007 года. |
Agrarian reform has been allocated an additional 349 million dollars for the completion of land acquisition and distribution over a five-year period from July 2009 to July 2014. |
В рамках аграрной реформы для целей завершения процесса приобретения и распределения земель было выделено дополнительно 349 млн. долл. на пятилетний период с июля 2009 года по июль 2014 года. |
The organizational session regarding the programme of work of the Council from July 2014 to July 2015 will be held on 21 and 22 July 2014. |
Организационная сессия, посвященная программе работы Совета, в период с июля 2014 года по июль 2015 года будет проведена 21 и 22 июля 2014 года. |
The film begins with a scene of a meeting: people near the monument to Alexander Sergeevich Pushkin, intertitles: "After the July days there were uninterrupted rallies," which indicates July 1917. |
Фильм начинается сценой собрания людей возле памятника Александру Сергеевичу Пушкину, интертитры: «После ИЮЛЬСКИХ дней шли беспрерывные митинги», что указывает на июль 1917 года. |
In the year July 1997 to July 1998, only four complaints received by the ASAI related to advertisements were found to be in breach of the Code. |
С июля 1997 года по июль 1998 года ASAI лишь по четырем жалобам признал рекламные объявления как нарушающие положения Кодекса. |
Between July 2010 and July 2012, UNIDIR implemented a project for the European Union to support the process of developing an arms trade treaty. |
С июля 2010 года по июль 2012 года ЮНИДИР занимался осуществлением проекта Европейского союза по поддержке процесса разработки договора о торговле оружием. |
During the period July 2010 to July 2012, the Department's Public Inquiries Unit received a total of 86 queries on the subject of disarmament. |
С июля 2010 года по июль 2012 года Справочная группа, входящая в состав Департамента, получила 86 запросов, касавшихся разоружения. |
The report provides an assessment of major developments with regard to peace, security and development in Africa in the period from July 2012 to July 2013. |
В настоящем докладе содержится оценка основных событий, связанных с обеспечением мира, безопасности и развития в Африке в период с июля 2012 года по июль 2013 года. |
Approximately $1.1 million of assets transferred from MINURCAT for shipment to other missions were kept in the Douala, Cameroon, seaport from July 2011 to July 2012 by the freight contractor. |
С июля 2011 по июль 2012 года имущество на сумму размером приблизительно 1,1 млн. долл. США, переданное из МИНУРКАТ для отправки в другие миссии, удерживалось транспортным подрядчиком в порту Дуалы, Камерун. |
Between July 2005 and July 2012 the number of caravans on unauthorised sites in England fell from around 4,000 to around 3,000. |
В период с июля 2005 года по июль 2012 года число нелегальных стоянок в Англии сократилось с примерно 4000 до около 3000. |
Certain issues remain, however, such as the provision of financial guarantees by the future Russian bureau, while the target date for membership has already been delayed from July 2004 until July 2005. |
Вместе с тем еще предстоит прояснить некоторые аспекты, в том числе условия предоставления финансовых гарантий со стороны будущего российского страхового бюро; кроме того, запланированный срок принятия в члены уже был перенесен с июля 2004 на июль 2005 года. |
Ask Jeeves, Inc. stock traded on the NASDAQ stock exchange from July 1999 to July 2005, under the ticker symbol ASKJ. |
Акциями Ask Jeeves, Inc. торговали на фондовой бирже NASDAQ с июля 1999 по июль 2005 года под обозначением ASKJ. |
He continued, however, to write to them on a regular basis (over 100 letters between July 1991 and July 1994). |
Он, однако, продолжал регулярно писать им (более ста писем за период с июля 1991 года по июль 1994 года). |
The extension project is estimated at $9 million of resources and covers the period July 2011 to July 2013. |
На осуществление проекта в течение продленного срока - с июля 2011 года по июль 2013 года - потребуются ресурсы в размере 9 млн. долларов США. |
According to these reports, which were not challenged by the delegation of the State party, several hundred cases of torture were registered between July 2005 and July 2006. |
Так, в период с июля 2005 по июль 2006 года было якобы зарегистрировано несколько сотен случаев пыток, при этом данный факт не был оспорен делегацией государства-участника. |
It focuses on activities implemented during the period from July 2012 to July 2014, providing information on the secretariat's staffing, funding, operational guidance and budget considerations. |
Основное внимание в нем уделяется мероприятиям, осуществленным в период с июля 2012 года по июль 2014 года, и в нем приводится информация о штатных ресурсах секретариата, его финансировании, его оперативных руководящих указаниях и бюджетных соображениях. |