Примеры в контексте "July - Июль"

Примеры: July - Июль
The present report contains information on the recommendations of the Special Representative and on the role and achievements of OHCHR from September 1999 to July 2000 in assisting the Government and people of Cambodia to strengthen democracy and establish the rule of law and respect for human rights. Настоящий доклад содержит информацию о рекомендациях Специального представителя и о роли и достижениях УВКПЧ за период с сентября 1999 года по июль 2000 года в оказании содействия правительству и народу Камбоджи в деле укрепления демократии и установления законности, а также уважения прав человека.
When the Liberian peace process received a new boost and elections were planned for July 1997, the UNV programme fielded 35 Volunteers who successfully served side-by-side with United Nations military observers for the presidential and legislative elections. Когда мирный процесс в Либерии получил новый импульс и на июль 1997 года было запланировано проведение выборов, программа ДООН направила 35 добровольцев, которые успешно несли службу бок о бок с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций в процессе проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы.
(b) First Global Forum on Human Development, United Nations, July 1999; Ь) первый Глобальный форум по вопросам развития человеческого потенциала, июль 1999 года;
He therefore asked the Committee to send observers both to the November referendum and to the referendum proposed by the Puerto Rican Governor for July 2001, in order to internationalize both consultations and give them legitimacy. В этой связи он просит Комитет направить наблюдателей как на ноябрьский референдум, так и на референдум, предложенный для проведения губернатором Пуэрто-Рико на июль 2001 года, с тем чтобы обеспечить международный мониторинг обоих процессов и придать им легитимность.
From October 2006 to July 2007, 85 cases of recruitment of children were reported throughout the country, with 60 cases occurring in the months following the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement. В период с октября 2006 года по июль 2007 года в стране было зафиксировано 85 случаев вербовки детей, причем 60 случаев имели место в месяцы, следующие за подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения.
As at July 2001, it was estimated that, if no further contributions are received, by 31 December 2001 the resource level of the Institute's Trust Fund during 2001 would be approximately US$ 1,032,090. По подсчетам по состоянию на июль 2001 года, если не будет получено дополнительных взносов, к 31 декабря 2001 года объем ресурсов Целевого фонда для Института в 2001 году составит приблизительно 1032090 долл. США.
The goods were shipped between 1988 and July 1990 under payment terms ranging from payment upon delivery to payment two years from the date of the shipment. Товары были отгружены в период с 1988 года по июль 1990 года, при этом условия платежей были весьма различными: от платежа после поставки до платежа через два года после даты отгрузки.
To this amount, indemnities, overtime and other amounts owing to the employee have been added and the salary for July 1990 and overtime have been deducted. К этой сумме были добавлены доплаты, сверхурочные и другие суммы, причитающиеся работникам, а оклад за июль 1990 года и сверхурочные были вычтены.
The Department of Public Information disseminated information on the work of the Special Committee during the period from August 2007 to July 2008, using various means at its disposal. Департамент общественной информации с помощью различных имеющихся в его распоряжении средств обеспечил распространение информации о работе Специального комитета в период с августа 2007 года по июль 2008 года.
Speaker, the 1st-3rd meetings of the Technical Working Group on Legal Matters on Managing Potential Conflicts in the South China Sea, organized by the Canadian International Development Agency and the University of British Columbia, Thailand, July 1995, June 1997, October 1998. Выступал на первом - третьем совещаниях Технической рабочей группы по правовым вопросам управления потенциальными конфликтами в Южно-Китайском море, организованных Канадским агентством международного развития и Университетом Британской Колумбии (Таиланд, июль 1995 года, июнь 1997 года и октябрь 1998 года).
July: The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and UN/ECE jointly launched the Terre Initiative, a not-for-profit organization devoted to supporting the work of UN/ECE's Real Estate Advisory Group (REAG). Июль: Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) совместно с ЕЭК ООН предпринял инициативу "Земля" в целях создания некоммерческой организации в поддержку деятельности Консультативной группы по недвижимости ЕЭК ООН (КГН).
July 1998: At the invitation of the United Nations Development Programme (UNDP), the UN/ECE secretariat gave a presentation on industrial restructuring and human resources development at the UNDP Conference "Central Asia 2010" held in Almaty. Июль 1998 года: по предложению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) секретариат ЕЭК в ходе состоявшейся в Алма-Ате Конференции по теме "Центральная Азия - 2010" сделал сообщение по вопросам промышленной реструктуризации и развития людских ресурсов.
It asserts that its profit amounts to 30 per cent on turnover (including approx. 19 per cent office overheads) and therefore loss of profits for 2 August 1990 to July 1992 amounts to £160,100. Она утверждает, что ее доход составляет 30% от оборота (включая примерно 19% на накладные расходы) и поэтому упущенная выгода за период со 2 августа 1990 года по июль 1992 года составляет 160100 фунтов стерлингов.
During the period January 2004 to July 2005, over 500 government officials from all developing members and associate members of the Commission, which are either members of WTO or are in the process of seeking membership, participated in the programme. В период с января 2004 года по июль 2005 года в этой программе приняли участие свыше 500 правительственных должностных лиц из всех развивающихся и ассоциированных членов Комиссии, которые либо являются членами ВТО, либо находятся в процессе присоединения.
Interim Report on the Rule of Law, Democracy and the Protection of Fundamental Rights in Hong Kong, Special Administrative Region of China, June 1999 to July 2002 Промежуточный доклад о верховенстве права, демократии и защите основных прав в Гонконге, специальном административном районе Китая, июнь 1999 года - июль 2002 года
Mr. LALLAH, noting that there were often considerable delays in the submission of reports to the Committee, proposed that section A should be entitled: "Reports received by the secretariat from August 1998 to July 1999". Г-н ЛАЛЛАХ, отмечая, что часто происходили значительные задержки при представлении докладов Комитету, предлагает озаглавить раздел А следующим образом: «Доклады, полученные секретариатом в период с августа 1998 года по июль 1999 года».
This Second Conference will be held in Brasília, August 18-21, 2007 and will be attended by 2,800 delegates representing the government and civil society who will have participated in state, municipal and regional conferences between March and July of this year. Вторая Конференция пройдет в Бразилиа 18-21 августа 2007 года, и в ней примут участие 2800 делегатов, представляющих органы государственного управления и гражданское общество и участвовавших в конференциях на уровнях штатов, муниципалитетов и регионов с марта по июль этого года.
It is reported that between January and July 1998, courts in China tried a total of 154 such cases of torture, violence and mistreatment; in 150 cases the defendants were found guilty and in 14 cases they were acquitted. Согласно сообщениям, в период с января по июль 1998 года в китайских судах слушалось в общей сложности 154 подобных дела по обвинению в пытках, насилии и жестоком обращении; в 150 случаях ответчики были признаны виновными, а в 14 - оправданы.
This report covers the period from January to July 1998, that is to say, the first seven months of the third phase, which covers the period from 1998 to 2000. Настоящий доклад относится к периоду с января по июль 1998 года, т.е. первым семи месяцам третьего этапа, охватывающего период с 1998 по 2000 год.
From 1994 to July 1996, the Competition Authority of Sweden received study visits from authorities of a number of countries including Hungary, Slovakia, the Baltic States, Poland, Slovenia, the Russian Federation and China. С 1994 года по июль 1996 года Управление по конкуренции Швеции посетили с ознакомительными визитами сотрудники заинтересованных органов ряда стран, включая Венгрию, Словакию, прибалтийские государства, Польшу, Словению, Российскую Федерацию и Китай.
(c) July 1993: Planning session for the UNESCO seminar on Media Development and Democracy in Latin America and the Caribbean, Paris; с) июль 1993 года: сессия по вопросам планирования семинара ЮНЕСКО по развитию средств массовой информации и демократии в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, Париж.
(c) The number of citizens naturalized as Koreans for the period from 1995 to July 1997 was 322. с) в период с 1995 по июль 1997 года корейское гражданство в порядке натурализации приобрели 322 человека.
The Government reported that the new Constitution (July 1998) provides for the establishment of a human rights commission, among whose tasks will be to promote human rights education. Правительство этой страны сообщило, что по новой конституции (июль 1998 года) предусмотрено создание комиссии по правам человека, одной из задач которой будет поощрение образования в области прав человека.
The Government has finished paying the salaries of civilian public servants for April 2001, the police for July 2001 and the army for August 2001. Правительство выплатило гражданским служащим зарплату по апрель 2001 года, полицейским - по июль 2001 года, а военнослужащим - по август 2001 года.
All of them had been indicted for war crimes committed against Kosovo Albanians and Kosovo Serbs in the period from May to July 1998 while serving in UCK. Murtezi was released by the Tribunal on 28 February after proof had been provided of mistaken identity. Всем им были вынесены обвинительные акты за военные преступления, совершенные против косовских албанцев и косовских сербов в период с мая по июль 1998 года во время их пребывания в рядах ОАК. Муртези был освобожден Трибуналом 28 февраля после того, как были представлены доказательства ошибочного опознания.