Uganda hoped that the proposed Great Lakes conference scheduled for July 2004 would emphasize ways to safeguard trade, security and respect for human rights. |
Уганда выражает надежду на то, что на запланированной на июль 2004 года конференции по Великим озерам будут определены пути расширения торговли, укрепления безопасности и обеспечения соблюдения прав человека. |
Evaluation reports, November 2000 - July 2001 |
Доклады об аналитической оценке, ноябрь 2000 года - июль 2001 года |
Activities of the Centre from August 1999 to July 2000 |
Деятельность Центра в период с августа 1999 года по июль 2000 года |
Breakdown by regional group, July 1999-June 2000, New York |
Распределение по региональным группам, июль 1999 года - июнь 2000 года, Нью-Йорк |
National competitive examination placement data, by department or office (July 2001 to June 2002) |
Данные о назначениях кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, с разбивкой по департаментам и другим подразделениям (июль 2001 года - июнь 2002 года) |
Projects being executed by FHIS, January to July 1999 |
Проекты, осуществляемые по линии ГФСИ, январь - июль 1999 года |
While a senior government official declared that unemployment had declined to 13.7 per cent between March and July 2001, the press was sceptical. |
Пресса скептически отнеслась к заявлению старшего правительственного должностного лица о том, что безработица сократилась на 13,7% в период с марта по июль 2001 года. |
Between March and July 2000 UNHCR conducted a preliminary registration exercise using the lists of eligible voters of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. |
В период с марта по июль 2000 года УВКБ провело предварительную регистрацию беженцев, используя списки лиц, имеющих право голоса, составленные Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре. |
As of July 2003, 39 foreign ports have committed to join CSI and additional ports are anticipated in the near future. |
По состоянию на июль 2003 года 39 иностранных портов обязались подключиться к этой Инициативе, и предполагается, что другие порты в ближайшем будущем последуют их примеру. |
CONTINUATION OF CONFLICT, JULY 2000-JANUARY 2001 |
ПРОДОЛЖЕНИЕ КОНФЛИКТА, ИЮЛЬ 2000 ГОДА - ЯНВАРЬ 2001 ГОДА |
As of July, 2003, the Ministry employs 201 of staff, of which 101 are women. |
В Министерстве иностранных дел Республики Македонии сложилась следующая ситуация: по состоянию на июль 2003 года в этом Министерстве работал 201 сотрудник, среди них 101 женщина. |
Between May 1980 and July 1989 Contractors 600 entered into a total of nine contracts for the installation of railway maintenance workshop equipment and other related works. |
В период с мая 1980 года по июль 1989 года "Контракторс 600" заключила в общей сложности девять контрактов на монтаж оборудования железнодорожных мастерских и производство других связанных с этим работ. |
Seminar on National Plan of Action (March) and Truth Commission (July) |
Семинар по вопросу о Национальном плане действий (март) и Комиссии по установлению истины (июль); |
Grave violations against children in armed conflict committed by parties named in the report, July 2006-June 2007 |
Тяжкие случаи нарушений в отношений детей в вооруженном конфликте, совершенных сторонами, названными в докладе, июль 2006 года - июнь 2007 года |
KPC claims that it would have earned US$ 1,216 million in no-invasion revenue from the sales of propane, butane, and lean gas from 2 August 1990 through July 1993. |
"КПК" утверждает, что при отсутствии вторжения за период со 2 августа 1990 года по июль 1993 года от продаж пропана, бутана и бедного газа она получила бы доход в 1216 млн. долл. США. |
The total of resources in the professional category attributed to the Trade Point Programme between January 1992 and July 1999 is 138 work months. |
Общая сумма трудовых ресурсов категории специалистов, выделенных на Программу центров по вопросам торговли в период с января 1992 года по июль 1999 года, составила 138 человеко-месяцев. |
Contributions received from 1985 to July 1998 |
Взносы, полученные с 1985 года по июль 1998 года |
July 1980. Legal Adviser to the Sri Lanka delegation in talks with the Government of Mauritius on formulating a bilateral air transport agreement. |
Июль 1980 года - советник по правовым вопросам шри-ланкийской делегации на ее переговорах с правительством Маврикия по поводу разработки двустороннего соглашения по вопросам воздушного транспорта. |
The Committee was informed that of the 17 regular posts (both established and temporary) proposed to be abolished, 13 were vacant as at July 1997. |
Комитет был информирован о том, что из 17 предлагаемых к упразднению должностей, финансируемых из регулярного бюджета (как штатных, так и временных), на июль 1997 года 13 были вакантными. |
Of the eight regular posts proposed to be abolished, the Committee was informed that five were vacant as at July 1997. |
Комитет был информирован о том, что из 8 предлагаемых к упразднению должностей, финансируемых из регулярного бюджета, на июль 1997 года 5 были вакантными. |
One claimant seeks compensation for its inability to enforce ten judgments against various Kuwaiti customers, which had been obtained in the Kuwaiti courts between June and July 1990. |
Один из заявителей ходатайствует о получении компенсации в связи с невозможностью обеспечить выполнение 10 судебных решений по искам к различным кувейтским клиентам, которые были вынесены в кувейтских судах в период с июня по июль 1990 года. |
These sample reviews and statistical analyses were performed from April to July 2003, upon completion of the data entry phase of claims processing. |
Эти выборочные анализы и статистические исследования были выполнены в период с апреля по июль 2003 года по завершении этапа ввода данных в процессе урегулирования претензий. |
The Commission would then get onto that long waiting list for May, June or July, because there are activities planned at that time. |
Таким образом, Комиссия тоже попадет в этот длинный список на май, июнь и июль, поскольку на это время уже запланированы те или иные мероприятия. |
From 1993 to July 2002, the Constitutional Court had received over 1,500 requests and inquiries raising doubts as to the constitutionality of a legal act. |
В период с 1993 года по июль 2002 года в Конституционный суд поступило свыше 1500 просьб и запросов, в которых подвергается сомнению конституционность тех или иных юридических действий. |
WFP distributed 15,296 tons of food commodities to an estimated 1.3 million beneficiaries in Somalia from July 2000 to June 2001. |
В период с июня 2000 года по июль 2001 года, согласно оценкам, МПП распределила в Сомали 15296 тонн продовольственной помощи среди 1,3 млн. получателей. |