Between January and July 2005, the proportion of holders of valid permits denied access to the other side of the wall rose from 25 per cent to 38 per cent. |
Доля имеющих разрешение лиц, которым, несмотря на это, было отказано в проходе на другую сторону, в период с января по июль 2005 года увеличилась с 25 процентов до 38 процентов4. |
As of July 2005, the population of the Territory was estimated at 22,643.2 |
По состоянию на июль 2005 года в территории, по оценкам, проживало 22643 жителя2. |
Examining magistrate at the Investigation Chamber of the Court of First Instance of Bamako, July 1977-1980. |
Заместитель прокурора в суде Бамако: октябрь 1980 года - сентябрь 1981 года. Вице-председатель суда по трудовым спорам Бамако: сентябрь 1981 года - июль 1982 года. |
Loss item (c), repatriation costs paid in the United Kingdom, concerns air-fares, hotel accommodation, and other expenses allegedly paid by Contractors 600 between September 1990 and July 1991. |
Элемент потерь с), расходы на репатриацию, понесенные в Соединенном Королевстве, касается расходов на авиабилеты, проживание в гостинице и других расходов, предположительно понесенных "Контракторз 600" в период с сентября 1990 года по июль 1991 года. |
In addition, nearly $60 million has been generated, as at July 2002, by projects supported by the Fund and the Foundation. |
Кроме того, по состоянию на июль 2002 года по линии проектов, осуществляемых при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций и Фонда международного партнерства, было получено почти 60 млн. долл. США. |
Between 2005, the year of the regional consultations, and July 2007, at least three States had completed the prohibition of corporal punishment in all settings, including the family. |
С 2005 года, когда были проведены региональные консультации, по июль 2007 года по крайней мере в трех странах была завершена разработка законов о запрещении телесных наказаний во всех сферах жизни, в том числе в семье25. |
From the start of the promotion phase in December 1997 until July 1998, some 62,400 refugees had returned under the auspices of the international community. |
С декабря 1997 года, когда началось проведение разъяснительной работы среди беженцев, и по июль 1998 года в страну под эгидой международного сообщества вернулось примерно 62400 беженцев. |
KDC calculates its claim for loss of profits by projecting its historical average net profits earned from operations from January 1985 to July 1990 over the claim period. |
При выполнении расчетов по своей претензии в отношении упущенной выгоды, "КДК" умножила средний коэффициент чистой производственной прибыли за прошлый период с января 1985 года по июль 1990 года на продолжительность периода, охватываемого претензией. |
Saving and Micro Credit Program (SMCP) performance report July 1996-Dec. 2001 |
Программа сбережений и микрокредитов (ПСМ), доклад об осуществлении, июль 1996 года - декабрь 2001 года |
Table 1 Cases of violence handled by PSRF from January to July 2002 |
Случаи насилия, по которым были приняты меры в рамках программы оздоровления семейных отношений, январь - июль 2002 года |
On 30 November 2001, Pasko Ljubičić pleaded not guilty on all the charges brought against him in relation with events that occurred in the Lašva Valley in Central Bosnia between June 1992 and July 1993. |
30 ноября 2001 года Пашко Любичич заявил о том, что он не признает себя виновным во всех обвинениях, выдвинутых против него в связи с событиями, происшедшими в долине Лашвы в центральной части Боснии в период с июня 1992 года по июль 1993 года. |
Peacekeeping operations and the support account for peacekeeping (July 2010-June 2011) |
Миротворческие операции и счет вспомогательных расходов на миротворческую деятельность (июль 2010 года - июнь 2011 года) |
As of July 2010, 16 states had reformed their constitutions to enshrine the protection of life from conception/ those reforms, 15 were published in the official state gazettes. |
По состоянию на июль 2010 года 16 из 32 субъектов Федерации внесли изменения в свои Конституции в целях защиты жизни с момента зачатия/оплодотворения. 15 субъектов Федерации опубликовали тексты соответствующих изменений в своих периодических изданиях или официальных бюллетенях. |
The total projected population of the country for July 2008 is estimated to be 79,221,000, of whom 65,996,000 are rural and 13,225,000 urban. |
По оценкам, общая численность населения страны по состоянию на июль 2008 года составила 79221000 человек, из которых 65996000 человек живут в городах, а 13225000 человек - в сельских районах. |
The primary and intermediate ratios are based on July rolls - the secondary and composite ratios are based on March rolls. |
Коэффициенты начального и промежуточного образования определяются на основании общего количества зачисленных учащихся по состоянию на июль, а коэффициенты среднего и смешанного образования - на основании общего количества зачисленных учащихся по состоянию на март. |
GED, Planning Commission, July 2009, Millennium Development Goals Needs Assessment and Costing (2009-15) Bangladesh |
УГР, Плановая комиссия, июль 2009 года, Цели развития тысячелетия: оценка потребностей и затрат (2009 - 2015 годы), Бангладеш |
The latest Government figures provided by the administering Power show land-based tourist arrivals in 2009 to September at 222,834 and cruise ship passenger arrivals in the period from January to July 2009 at 237,113. |
Согласно последним данным правительства, предоставленным управляющей державой, число прибывших в 2009 году туристов, останавливающихся в гостиницах, составило на сентябрь 222834 человека, а число пассажиров круизных судов за период с января по июль 2009 года - 237113 человек. |
Pages of electronic United Nations publications viewed by the general public through Google Books, July 2009-January 2010 |
Количество страниц электронных изданий Организации Объединенных Наций, просмотренных рядовыми пользователями с помощью системы «Гугл букс», июль 2009 года - январь 2010 года |
The expenses already incurred as well as the rents that are firmly committed through the duration of the project totalled approximately $187.9 million as at July 2008. |
На июль 2008 года совокупный объем уже понесенных расходов, а также точно оговоренных расходов на аренду помещений на протяжении всего периода осуществления проекта составил приблизительно 187,9 млн. долл. США. |
Participants in the UNESCO Round-table of Ministers of Social Development (July 2007) commended Institute expertise and experience in social development policy. |
Участники «круглого стола» министров социального развития, проводившегося под эгидой ЮНЕСКО (июль 2007 года), высоко оценили уровень экспертных услуг и опыт Института, связанные с политикой социального развития. |
The first version of the Mission Start-up Field Guide was piloted in two start-up missions between February and July 2008. |
Первый вариант «Полевого руководства по начальному этапу развертывания миссий» применялся на экспериментальной основе в двух миссиях, находящихся на этапе развертывания, в период с февраля по июль 2008 года. |
WIPO-UNECE-WCO join seminar on Enforcement of IPRs, Kazakhstan, July 2005. |
совместный семинар ВОИС-ЕЭК ООН-Всемирной таможенной организации по вопросам обеспечения соблюдения ПИС, Казахстан, июль 2005 года. |
Between April 2006 and July 2007, 33,758 households living in extreme poverty (44% of all such households in Panama) were brought into the Opportunities Network Programme. |
С апреля 2006 по июль 2007 года в Программе Сети возможностей участвовали в общей сложности 33758 домохозяйств, живущих в условиях нищеты, что составляет 44 процента от общего числа таких домохозяйств в стране. |
In October, salary expenditures for civilian staff in June and July were reallocated from UNMIS to UNMISS to better reflect the nature of the expenditure. |
В октябре расходы на заработную плату гражданского персонала за июнь и июль были переданы от Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) к Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС), чтобы лучше отражать суть этих расходов. |
g. "Globally Harmonized System stocktaking workshop for Central and Eastern European countries" (Chisinau, Moldova, July 2012); |
ё. семинар-практикум для стран Центральной и Восточной Европы по вопросу «Подведение итогов в области внедрения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ» (Кишинев, Молдова, июль 2012 года); |