That was the first time a Deputy Rapporteur had been elected pursuant to the Committee's note on the procedure adopted during the 108th session (July 2013) (see paragraph 83 below). |
Это был первый раз, когда в соответствии с запиской Комитета о процедуре, утвержденной на 108-й сессии (июль 2013 года), был избран заместитель Докладчика (см. пункт 83 ниже). |
September 2000 to July 2003, PhD, Graduate School of Research Institute for Fiscal Science, Ministry of Finance, People's Republic of China |
Сентябрь 2000 года - июль 2003 года - кандидат наук, аспирантура Института финансовых исследований, министерство финансов, Китайская Народная Республика |
The "gap", as it became commonly known, had progressively increased over time and, by July 2011, stood at 43 per cent of the total requirement for military rotary-wing aircraft, with a shortage of 45 out of a requirement for 104 aircraft. |
Этот «пробел», как стало широко известно, с течением времени постепенно увеличивался и по состоянию на июль 2011 года составлял 43 процента (45 вертолетов) от общего объема потребностей в военных вертолетах (104 летательных аппарата). |
In 2014, in addition to the formal annual observance of the International Day of Remembrance during the week of 25 March, a series of worldwide commemorative activities were planned throughout the year, with at least one event per month from January to July. |
В 2014 году, в дополнение к официальному ежегодному проведению Международного дня памяти в течение недели 25 марта, был запланирован целый ряд памятных мероприятий по всему миру, которые проводились в течение года по крайней мере по одному в месяц с января по июль. |
Court of Justice of the European Union, European Commission and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland v. Yassin Abdullah Kadi, July 2013 |
Суд Европейского союза, дело «Европейская комиссия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии против Ясина Абдуллы Кади», июль 2013 года |
2 April 2014, presentation by Roger Dixon, CRIRSCO representative "Standard definitions, international reporting template, July 2006 to November 2013", at the Fifth Session of the Expert Group on Resource Classification 29 April to 2 May. |
2 апреля 2014 года: презентация «Стандартные определения, международный шаблон для отчетности, июль 2006 года - ноябрь 2013 года», сделанная представителем КРИРСКО Роджером Диксоном на пятой сессии Группы экспертов по классификации ресурсов, проходившей с 29 апреля по 2 мая. |
More than 2,980 Somalis were deported to Somalia from Saudi Arabia from May to July, while 198 Somalis were deported from Kenya to Mogadishu by air in May. |
В период с мая по июль из Саудовской Аравии в Сомали было депортировано более 2980 сомалийцев, а в мае воздушным транспортом из Кении в Могадишо было депортировано 198 сомалийцев. |
During the reporting period, while military operations decreased overall, possibly because of the rainy season (July to September), clashes between Government forces and armed movements occurred intermittently and aerial bombardments by the Government of the Sudan were reported on a number of occasions. |
В течение отчетного периода интенсивность военных операций в целом снизилась, возможно из-за сезона дождей (июль - сентябрь), но столкновения между правительственными силами и вооруженными движениями имели место, а в ряде случаев поступали сообщения о воздушных бомбардировках силами правительства Судана. |
At its eighty-eighth session (October 2006), the Committee decided to consider the situation of civil and political rights in Grenada at its ninetieth session (July 2007), as the State party had not submitted its initial report, due on 5 December 1992. |
На своей восемьдесят восьмой сессии (октябрь 2006 года) Комитет постановил рассмотреть положение в области гражданских и политических прав на Гренаде на своей девяностой сессии (июль 2007 года), поскольку государство-участник не представило свой первоначальный доклад, подлежавший представлению 5 декабря 1992 года. |
Comprehensive information on the follow-up action undertaken by the Committee since its eighty-seventh session (July 2006) is in the follow-up table that will be included as an annex to the next progress report of the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. |
Всеобъемлющая информация о последующих мерах, принятых Комитетом в период после его восемьдесят седьмой сессии (июль 2006 года), приведена в таблице последующих мер, которая будет включена в качестве приложения к следующему докладу Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
By its resolution 2066 (2012), the Security Council authorized a three-phase drawdown of the military component of the Mission by approximately 4,200 military contingent personnel between August 2012 and July 2015. |
В своей резолюции 2066 (2012) Совет Безопасности санкционировал сокращение в три этапа в период с августа 2012 года по июль 2015 года военного компонента Миссии примерно на 4200 военнослужащих воинских контингентов. |
The lower output was attributable to the deferment and rescheduling of the remaining forums to July 2013, based on the request of local counterparts |
Более низкий показатель обусловлен тем, что по просьбе местных партнеров сроки проведения оставшихся форумов были перенесены на июль 2013 года |
(c) The Fund conducted negotiations on cooperation with the United Nations Office on Sport for Development and Peace, New York, July 2007. |
с) Фонд провел переговоры по вопросам сотрудничества с Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира (июль 2007 года). |
Attended the annual Global Work of Action against Gun Violence, organized in Kampala every July for the years 2008 to 2011. |
принимали участие в ежегодной Глобальной кампании действий против насилия с применением оружия, проходящей в Кампале каждый июль с 2008 по 2011 год. |
As at July 2012, 51 countries have furnished the trend data for 31 to 40 series and 49 countries have furnished data for 41 to 55 series. |
По состоянию на июль 2012 года 51 страна представила данные о динамике для серий 31 - 40 и 49 стран представили данные для серий 41 - 55. |
IOC Consultancy Mission to Nigeria, Benin, Ghana, Cote d'Ivoire, and Senegal, July to September 1992 in respect of: |
Консультативная миссия МОК в Нигерии, Бенине, Гане, Кот-д'Ивуаре и Сенегале, июль - сентябрь 1992 года. |
Date: November 1990 to July 1995 |
ноябрь 1990 года - июль 1995 года |
BNUB continued to document acts of repression and intimidation, as well as violence and even killings, committed by members of this group, with a surge in such acts between April and July across the country, in particular in Bubanza, Cibitoke and Ngozi provinces. |
В распоряжение ОООНБ продолжали поступать свидетельства о репрессиях и актах запугивания, и насилии и даже убийствах, совершенных членами этой группы; наибольшее число подобных актов было совершено в период с апреля по июль, особенно в провинциях Бубанза, Сибитоке и Нгози. |
In total, from March to July, she appointed 6 ministers, including 1 woman, and 14 deputy ministers, 6 of whom were women. |
В целом с марта по июль она назначила 6 министров, включая 1 женщину, и 14 заместителей министров, из которых 6 женщин. |
According to a recent (July 2013) survey, Afghans generally have a positive perception of security conditions and perceive that the Government is leading the effort to improve security. |
Согласно недавнему обзору (июль 2013 года), афганцы в целом позитивно воспринимают обстановку в плане безопасности и считают, что правительство играет ведущую роль в усилиях по повышению безопасности. |
Prepare an assessment of the state of development of smart grids, including standards, in the ECE region: July 2015; |
Подготовка оценки состояния развития "умных" электросетей, в том числе стандартов, в регионе ЕЭК: июль 2015 года; |
Cuba sent two letters rogatory in 2010 relating to corruption cases (involving bribery) and four letters rogatory relating to the same issue between January and July 2012. |
В 2010 году Куба направила два судебных поручения по делам о коррупции (включая подкуп), а в период с января по июль 2012 года по таким же делам было направлено четыре судебных поручения. |
In Tunisia, through the Global Programme on Parliamentary Strengthening, UNDP provided support to more than 50 political parties, between April and July 2011, to strengthen the capacities, knowledge and skills of politicians and technocrats toward ensuring a more inclusive and consensus-based transition process. |
В Тунисе в период с апреля по июль 2011 года ПРООН в рамках Глобальной программы по укреплению парламентской системы оказала более чем 50 политическим партиям помощь, направленную на укрепление потенциала, совершенствование знаний и навыков политиков и технократов в целях придания переходному процессу более инклюзивного и консенсусного характера. |
Proposed in the 2009/10 budget (based on six month average price (July to Dec. 2008)) |
Предлагается в бюджете на 2009/10 год (на основе средней цены за шесть месяцев (июль - декабрь 2008 года)) |
I am pleased to report that the national landmine survey exercise conducted in my country from August 2008 to July 2009 concluded that all mined areas are safe for normal human activity in our country. |
Я с удовлетворением сообщаю, что в результате проведенного в моей стране с августа 2008 года по июль 2009 года национального обследования минных полей все заминированные районы в нашей стране сейчас могут использоваться для обычной деятельности. |