2001 June Greifswald; July Monterey; Sept Brussels & Bath; Oct Belfast & Sion; Nov Myanmar & Yaounde; Dec Japan |
2001 год: июнь - Грайфсвальд; июль - Монтеррей; сентябрь - Брюссель и Бат; октябрь - Белфаст и Сьон; ноябрь - Мьянма и Яунде; декабрь - Япония |
As of July 2005, $10.7 million had been allocated to cover costs related to the revised minimum operating security standards in field offices, increased costs for Malicious Acts Insurance and other security-related emergencies. |
По состоянию на июль 2005 года на покрытие расходов, связанных с обеспечением пересмотренных минимальных действующих стандартов безопасности в отделениях на местах, увеличением расходов на случаи злоумышленных деяний и другие связанные с обеспечением безопасности чрезвычайные ситуации, было выделено 10,7 млн. долл. США. |
Expenditures had amounted to $9.5 million, leaving an unencumbered balance of $1.3 million to be applied against the proposed budget of $7.8 million for the next period (July 1999 to June 2000). |
Расходы составили 9,5 млн. долл. США, а неизрасходованный остаток средств в размере 1,3 млн. долл. США необходимо использовать в рамках предлагаемого бюджета на следующий период в объеме 7,8 млн. долл. США (июль 1999 года-июнь 2000 года). |
July 1988. Represented the Government of Sri Lanka at the final negotiations in New York of a loan of $10 million to the Government of Sri Lanka for a low income shelter programme. |
Июль 1988 года - представлял правительство Шри-Ланки на заключительных переговорах в Нью-Йорке по вопросу о займе в размере 10 млн. долл. США правительству Шри-Ланки на программу строительства жилья для людей с низким уровнем дохода. |
However, as of July 1996, in the 14 situations where members of the Committee endorsed the designation of a humanitarian coordinator, the resident coordinator was designated humanitarian coordinator in only six instances. |
Тем не менее ситуация на июль 1996 года была такова, что, хотя члены Комитета одобрили назначение координатора гуманитарной помощи в 14 случаях, координатор-резидент был назначен координатором гуманитарной помощи только в шести случаях. |
Total appreciation of the REER in the franc zone countries from January 1994 until the end of 1997 varied from 28 per cent in Equatorial Guinea to 52 per cent in Togo (as of July 1997). |
Общее повышение РДОК в странах зоны франка в период с января 1994 года по конец 1997 года составил от 28 процентов в Экваториальной Гвинее до 52 процентов в Того (по состоянию на июль 1997 года). |
For July 1997 to June 1998, the federal Government will increase the WIS of $500 per family to $605 for the first child, $405 for the second child and $330 for each additional child. |
В период июль 1997 года - июнь 1998 года федеральное правительство увеличит размер пособия ДВЗ с 500 долл. на семью до 605 долл. на первого ребенка, 405 долл. на второго ребенка и 330 долл. на каждого последующего ребенка. |
As at July 2001, the programmes had reached over 300,000 women: 220,000 women had received counselling, 138,000 have been tested for HIV, 11,400 HIV-positive mothers had been identified and over 4,500 had received antiretroviral therapy. |
По состоянию на июль 2001 года, этими программами было охвачено свыше 300000 женщин: 220000 женщин получили консультационную помощь, 138000 прошли тестирование на ВИЧ, было выявлено 11400 ВИЧ-инфицированных матерей и более 4500 женщин прошли курс антиретровирусной терапии. |
As of July 2004, it is expected that the total value of works will increase to over SwF 53 million ($42 million) including the consortium's fees of SwF 8 million ($6.4 million). |
По состоянию на июль 2004 года предполагалось, что общая стоимость работ возрастет до более чем 53 млн. швейцарских франков (42 млн. долл. США), что включает вознаграждение консорциума в размере 8 млн. швейцарских франков (6,4 млн. долл. США). |
(c) July 2005 (before the summer 2005 session of ICSC). |
с) июль 2005 года (до летней сессии КМГС 2005 года). |
Two seminars on the implementation of human rights in the country organized for public officials and security authorities in agreement with the Human Rights Secretariat (July and September 2002) |
Два семинара по вопросам осуществления прав человека для государственных должностных лиц и сотрудников сил безопасности, организованные в сотрудничестве с Управлением по правам человека (июль и сентябрь 2002 года) |
(c) Phase 3, implementation and evaluation (July 2010 to January 2011): contracts will be signed during this phase and services provided will be evaluated; |
с) этап З, посвященный процессу осуществления и оценки (июль 2010 года - январь 2011 года): на этом этапе будут подписываться контракты и проводиться оценка предоставленных услуг; |
As of July 2010, all candidates on the field central review body roster had been selected for vacant positions of Chief of Mission Support, Chief of Administrative Services and Chief of Integrated Support Services. |
По состоянию на июль 2010 года все кандидаты в списках центральных контрольных органов для полевых миссий были выбраны на вакантные должности начальников подразделений поддержки миссий, главных административных сотрудников и начальников объединенных вспомогательных/технических служб. |
The report highlights the main activities carried out between June 2009 and July 2010 in accordance with the second implementation plan, which set out the agenda of the Alliance for the period covered and defined concrete initiatives to be carried out. |
В докладе освещаются основные мероприятия, проведенные в период с июня 2009 года по июль 2010 года в соответствии со вторым планом по осуществлению, в котором определены повестка дня «Альянса» на период, охватываемый в докладе, и конкретные инициативы, подлежащие осуществлению. |
5.11 The Department of Field Support will implement the global field support strategy over a five-year period (July 2010-June 2015), as approved by the General Assembly in its resolution 64/269. |
5.11 Департамент полевой поддержки будет осуществлять глобальную стратегию полевой поддержки в течение пятилетнего периода (июль 2010 года - июнь 2015 года), как это было утверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/269. |
United Nations Biennial Meeting of States on Small Arms (July, United Nations Headquarters, New York): LSN participated and contributed to the statements delivered by civil society. |
Двухгодичное совещание Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию (июль, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк): ППМ приняла участие и участвовала в подготовке заявлений для гражданского общества. |
An ongoing source of tension from April to July involved the rotation of Kosovo police commanders at stations and gates in the north and the suspension and subsequent dismissal of Kosovo Serb officers refusing to obey such orders from the Kosovo police leadership in Pristina. |
Постоянным источником напряженности в период с апреля по июль была ротация командиров косовской полиции на полицейских участках и пропускных пунктах в северной части и приостановление службы и последующее увольнение сотрудников из числа косовских сербов, отказывающихся выполнять такие приказы руководства косовской полиции в Приштине. |
Seminar on legal aspects of armed conflict organized by the Department of Defence of the United States of America and the Strategic Studies Institute, Cotonou (Benin) (July 2001): Certificate of completion |
Семинар по юридическим аспектам вооруженных конфликтов, организованный Министерством обороны Соединенных Штатов Америки и Американским институтом стратегических исследований, Котону (Бенин) (июль 2001 года): свидетельство об участии в семинаре |
Virtual Institute national professional development workshops on trade data analysis for universities in Peru (January), Uruguay (July), Colombia (October) and Brazil (October) |
Национальные рабочие совещания Виртуального института для повышения квалификации в области анализа торговых данных для университетов в Перу (январь), Уругвае (июль), Колумбии (октябрь) и Бразилии (октябрь) |
Building on the Rome High-Level Conference on Food Security, the HLTF produced a "Comprehensive Framework of Action (CFA)" (July 2008) to address the global food and nutrition security crisis in a coherent and coordinated way. |
По итогам состоявшейся в Риме Конференции высокого уровня по продовольственной безопасности ЦГВУ подготовила Комплексные рамки действий (КРД) (июль 2008 года) в целях последовательного и скоординированного преодоления глобального кризиса в области продовольственной и нутриционной безопасности. |
The Committee has scheduled 32 States to be considered at its fiftieth session (October 2011), fifty-first session (February/March 2012), fifty-second session (July 2012) and fifty-third session (October 2012). |
Комитет планирует рассмотреть на своей пятидесятой сессии (октябрь 2011 года), на пятьдесят первой сессии (февраль/март 2012 года), на пятьдесят второй сессии (июль 2012 года) и пятьдесят третьей сессии (октябрь 2012 года) доклады 32 государств. |
Increases in production between February 2009 and July 2009 have mainly been induced by the strong demand for stockpiling in China, and not by a reduction in international metal inventories (LME stocks almost doubled between January and October 2009). |
Увеличение производства в период с февраля 2009 года по июль 2009 года было обусловлено главным образом высоким спросом на накопление запасов в Китае, а не сокращением международных запасов этого металла (запасы на ЛБМ с января по октябрь 2009 года почти удвоились). |
In view of the change of mandate holder, the note provides an overview of the activities carried out by the outgoing Special Rapporteur, Jorge Bustamante, during his term as mandate holder from August 2005 to July 2011. |
По причине смены должностного лица, которому было поручено осуществление мандата, в записке содержится обзор деятельности, проводившейся бывшим Специальным докладчиком Хорхе Бустаманте в тот период, когда он отвечал за осуществление мандата - с августа 2005 года по июль 2011 года. |
The balance of the trust fund under the Convention (at December 2008, December 2009 and July 2010), as well as projections (to December 2010), are presented in the table 2 (below). |
В таблице 2 (ниже) показаны остаток средств в целевом фонде Конвенции (по состоянию на декабрь 2008 года, декабрь 2009 года и июль 2010 года), а также прогнозы (по декабрь 2010 года). |
SAWID has played a major role in facilitating dialogue between women from opposing camps, for example the dialogue with women of the DRC (March 2003) and Burundi (July 2004). |
САВИД играет важную роль в налаживании диалога между женщинами из противоположных лагерей, например диалога с женщинами из Демократической Республики Конго (март 2003 года) и Бурунди (июль 2004 года). |