Records added to UNBIS, July 1999-June 2000 |
Новые записи, внесенные в ЮНБИС, июль 1999 года - июнь 2000 года |
(as of July 2002) ACTIVITIES |
В. ИНФОРМАЦИОННАЯ СПРАВКА (по состоянию на июль 2002 года) |
Source: State of the Nation programme, Forum on the 2000 Census, July 2001. |
Форум по итогам переписи 2000 года, июль 2001 года. |
Between April and July, from its main headquarters in the capital city, it pursued its investigation in greater depth, processing and analysing the information it had collected. |
В период с апреля по июль в своей штаб-квартире в столице она занималась более углубленными исследованиями, систематизируя и анализируя собранную информацию. |
Representative and Head, New York Office of UNCTAD (July 1992-July 1994). |
Представитель и руководитель Нью-йоркского отделения ЮНКТАД (июль 1992 года - июль 1994 года) |
As at July 2012, 91 States had issued a standing invitation to special procedures; regrettably, not all of them have honoured those invitations or done so in a timely manner. |
По состоянию на июль 2012 года 91 государство направило постоянное приглашение специальным процедурам; к сожалению, не все из них воспользовались такими приглашениями или сделали это своевременно. |
Table 6 of the progress report shows that the Centre met its target for completion of 96 per cent of claims within seven weeks during the peak period from July to October 2010. |
В таблице 6 доклада показано, что Центр выполнил свой показатель обработки 96 процентов просьб в течение семи недель в периоды максимальной нагрузки (июль - октябрь 2010 года). |
Allison J. Barnett (July 1944 - July 1945), Brigadier General Thomas W. Herren (July 1945 - October 1945). |
Барнетт (июль 1944 - июль 1945 гг.) бригадный генерал Томас У. Херрен (июль 1945 - октябрь 1945 гг.) |
Tracing programmes carried out in collaboration with UNHCR, UNICEF and non-governmental organizations resulted in over 16,000 children being reunited with their families between July 1995 and July 1996, making a total of 22,000 reunited children since July 1994. |
Осуществлявшиеся в сотрудничестве с УВКБ, ЮНИСЕФ и неправительственными организациями программы поиска позволили в период с июля 1995 года по июль 1996 года вернуть в свои семьи свыше 16000 детей, в результате чего с июля 1994 года всего в семьи было возвращено 22000 детей. |
The level of HCFCs falling under the July 1995 policy would depend on the degree to which the increase in HCFC use since July 1995 was attributable to increased utilization of existing capacity as of July 1995 rather than the use of new capacity installed since that time. |
Объем ГХФУ подпадающий под действие правила о 1996 году, будет зависеть от того, в какой степени увеличение использования ГХФУ с июля 1995 году связано с использованием существующим мощностей по состоянию на июль 1995 года, а не использованием новых мощностей, установленных после этого времени... |
In view of budgetary restrictions and taking account of the large volume of work to be undertaken by the secretariat following the second session, the Group of Experts decided to postpone its third session originally scheduled for July 2012. |
Учитывая бюджетные ограничения и значительный объем работы, которую надлежит выполнить секретариату после второй сессии, группа экспертов решила отложить свою третью сессию, первоначально запланированную на июль 2012 года. |
In his most recent report on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors, the Secretary-General notes that, between October 2011 and July 2012, UNIFIL reduced its light passenger vehicle fleet by 30 vehicles. |
В своем последнем докладе о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров Генеральный секретарь отмечает, что с октября 2011 года по июль 2012 года парк легковых пассажирских автомобилей ВСООНЛ сократился на 30 единиц. |
As at July 2013, there were 49 special procedures, including 13 country mandates, with the establishment of a new mandate on Mali, which is fully supported by OHCHR. |
По состоянию на июль 2013 года насчитывалось 49 специальных процедур, включая 13 страновых мандатов, в том числе новый мандат по Мали, который полностью поддержало УВКПЧ. |
Between May and July 2012, the Government of Rwanda alleged that there had been 15 cases of cooperation between the Congolese armed forces and FDLR (see annex 47 to the present report). |
Правительство Руанды утверждает, что в период с мая по июль 2012 года отмечалось 15 случаев сотрудничества между ВСДРК и ДСОР (см. приложение 47 к настоящему докладу). |
According to data collected by the International Parliamentary Union, as of July 2013, women accounted for 21.3 per cent of parliamentarians in single and lower houses of parliament worldwide. |
Согласно данным, собранным Межпарламентским союзом, по состоянию на июль 2013 года женщины составляли 21,3 процента парламентариев в однопалатных парламентах и нижних палатах парламентов по всему миру. |
The second meeting (Bangkok, July 2012) provided an opportunity to welcome new and potential contributors to discuss opportunities to cooperate on activities to eliminate lead paint. |
Второе совещание (Бангкок, июль 2012 года) позволило привлечь новых и потенциальных участников к обсуждению возможностей сотрудничества в рамках деятельности по ликвидации содержащих свинец красок. |
This figure represents a reduction of 73 per cent compared to the data for July 2010, when 1,555 camps were home to 1.5 million displaced persons. |
Этот показатель на 73 процента меньше такого же за июль 2010 года, когда насчитывалось 1555 лагерей, где обитало 1,5 млн. перемещенных лиц. |
The present report, which was shared with staff representatives, is the first annual report on mobility and provides an update on the progress made on preparations for implementation as of July 2014. |
Настоящий доклад, текст которого был предоставлен представителям персонала, является первым ежегодным докладом о мобильности и содержит информацию о прогрессе, достигнутом по состоянию на июль 2014 года. |
In phase 5, full operations with efficient support (July 2014), all additional support requirements would have been provided and support would reach full efficiency. |
На этапе 5, полномасштабные операции при эффективной поддержке (июль 2014 года), все дополнительные потребности в поддержке будут обеспечены и поддержка достигнет полной эффективности. |
In the report of the Secretary-General entitled "In-depth study on all forms of violence against women" (July 2006), the discussion of the problem is limited to a single paragraph. |
В докладе Генерального секретаря под названием «Углубленное исследование, посвященное всем формам насилия в отношении женщин» (июль 2006 года) рассмотрение этой проблемы ограничивается одним абзацем. |
Further contributions were obtained from the relevant ministries from January to July 2013 in order to take into account the most recent achievements with regard to women and girls in the various sectors of national government. |
С января по июль 2013 года соответствующие министерства внесли в доклад новые дополнения для учета последних успешных мер в интересах женщин и девочек в разных секторах национального управления. |
So, come July, we want to get lucky, right? |
А тут июль, мы решили, надо рискнуть, так? |
And there she is. Miss July, 1989. |
А вот и она, Мисс Июль 1989-го! |
With the agreed logical framework as the anchor, the Regional Action Plan was developed during the period from May to July 2012 under the guidance of the Steering Group for Agricultural Statistics. |
В период с мая по июль 2012 года под началом Руководящей группы по сельскохозяйственной статистике в соответствии с согласованной логической основой был разработан Региональный план действий. |
The Austrian Minister for Foreign Affairs had submitted an amendment proposal to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and a diplomatic conference for its adoption had been scheduled for July 2005. |
Министр иностранных дел Австрии представил предложение о принятии поправок к Конвенции о физической защите ядерного материала, и на июль 2005 года намечена дипломатическая конференция для принятия этого предложения. |