Vulcan then appeared in "The Rise and Fall of the Shi'ar Empire" storyline, also written by Brubaker, in Uncanny X-Men issues #475 to 486 (September 2006 to July 2007). |
Вулкан затем появился в истории «The Rise and Fall of the Shi'ar Empire», также написанной Брубекером, а также в Uncanny X-Men, в номерах с 475 по 486 (сентябрь 2006 -июль 2007). |
It was also the second most widely sold game on for July 2008, and was the sixth most widely sold game of the year on the website. |
Она также заняла второе место среди наиболее распространённых игр за июль 2008 года по версии, и шестое место как наиболее продаваемая игра года. |
Berne, The Hague, Montevideo, London, Vilnius, Tokyo and Gaborone, July 2014 |
Берн, Гаага, Монтевидео, Лондон, Вильнюс, Токио и Габороне, июль 2014 года |
Technical teams from UNIDO had already conducted two visits to Peru to assess the venue and coordinate matters such as security and logistics, and further visits were planned for July and September 2013. |
Технические группы из ЮНИДО уже совершили две поездки в Перу для оценки места проведения сессии и координации таких вопросов, как безопасность и логистика; последующие поездки намечены на июль и сентябрь 2013 года. |
No, better yet, credit-card statements That show you didn't buy anything the whole month of July? |
Нет, ещё лучше, выписки по кредитной карте, которые показывают, что ты ничего не покупал весь июль? |
#1-19 and Eternals Annual #1, 1976-1978, Marvel Omnibus hardback, 392 pages, July 2006, ISBN 0-7851-2205-2) collected as a softcovers: Volume 1 (collects Eternals (vol. |
#1-19 и Eternals Annual #1, 1976-1978, в твёрдом переплёте Marvel Omnibus, 392 страницы, июль 2006, ISBN 0-7851-2205-2) собранные в виде мягких обложек: Volume 1 (коллекция Eternals (vol. |
He was member of the Parliament of Republic of Moldova between December 2010, and July 2014. |
Депутат Парламента Республики Молдова с декабря 2010 по июль 2014 и с декабря 2014 по настоящее время. |
Spring and autumn are cool, summer is warm, the coldest months are December and January, the warmest month is July. |
Весна и осень прохладные, лето прохладное, наиболее холодные месяцы - декабрь и январь, наиболее тёплый месяц - июль. |
Commanders: Major General John E. Dahlquist (June 1943 - July 1944), Major General. |
Командиры: генерал-майор Джон Далквист (июнь 1943 - июль 1944 гг.) генерал-майор Эллисон Дж. |
As of July 2012, features of MediaFire include up to 50 GB of storage (starting at 10 GB then increased by as much as 40 GB when various activities like installing mobile or desktop clients, or when sharing on Facebook and Twitter are done). |
По состоянию на июль 2012 года функции MediaFire включают до 50 ГБ памяти (начиная с 10 ГБ, а затем увеличиваются на целых 40 ГБ, когда выполняются различные действия, такие как установка мобильных или настольных клиентов или совместное использование на Facebook и Twitter). |
Also within the WTO framework, since 1996 WTO members have been discussing and negotiating, with little progress as of July 2000, improvements in market access conditions for the least developed countries in the form of the provision of duty-free and quota-free treatment for all their products. |
С 1996 года - также в рамках ВТО - члены этой организации обсуждают и ведут переговоры, результаты которых по состоянию на июль 2000 года были пока незначительными, с целью расширения доступа на рынки для наименее развитых стран путем распространения беспошлинного и неквотируемого режима на всю их продукцию. |
It must be recalled that, between June 1993 and July 1994 alone, the Security Council had adopted nine resolutions and its President had been obliged to issue 11 statements on the subject. |
Следует отметить, что лишь в период с июня 1993 года по июль 1994 года Совет Безопасности принял 9 резолюций в отношении Гаити, а Председателю Совета пришлось сделать 11 заявлений по этому вопросу. |
During the months of August and September alone, the Office issued 47 rulings, compared with 27 rulings from January to July 1994. |
Только в августе и сентябре этого года Прокуратура выпустила 47 постановлений по сравнению с 27, которые она выпустила с января по июль 1994 года. |
Between September 1993 and July 1994, UNICEF pursued its objective of vaccinating 142,000 children against tuberculosis and another 164,000 against four other preventable diseases, as well as 102,000 women of child-bearing age against tetanus. |
В период с сентября 1993 года по июль 1994 года ЮНИСЕФ осуществлял свою цепь вакцинации 142000 детей против туберкулеза и еще 164000 детей против четырех других заболеваний, которые можно предупредить, а также 102000 женщин в возрасте деторождения от столбняка. |
Workshop for the Drafting of the First Priority Action Programme in the field of Population and of the National Report, July 1993, Kollo (Niger) |
Рабочее совещание по разработке первой программы приоритетных действий в области народонаселения и национального доклада, июль 1993 года, Колло (Нигер) |
CD-ROM version of the 1993 SNA (July 1995) |
СНС 1993 года на КД-ПЗУ (июль 1995 года) |
This does not include 419 posts (15 P-3 and 404 local level staff) required for the disarmament and demobilization programme for the month of July 1996 only. |
Сюда не входят 419 должностей (15 должностей класса С-3 и 404 должности местного разряда), необходимых для программы мероприятий по разоружению и демобилизации только на июль 1996 года. |
In the framework of the Third Asia-Pacific Workshop on Human Rights Issues (July 1994, Republic of Korea) he discussed questions related to setting up a regional or subregional human rights arrangement in Asia. |
В рамках третьего Семинара по правам человека для стран Азии и Тихого океана (июль, 1994 год, Республика Корея) он обсуждал вопросы, связанные с проведением региональных и субрегиональных мероприятий в области прав человека в Азии. |
Three such workshops have been held so far: in Harare (March 1993), Dakar (January 1994) and Bogota (July 1994). |
До настоящего времени были проведены три таких рабочих совещания: в Хараре (март 1993 года), Дакаре (январь 1994 года) и Боготе (июль 1994 года). |
Participated in the nineteenth session of the International Law Seminar held in Geneva during the thirty-first session of the United Nations International Law Commission: Presentation: "Issues relating to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind", July 1983. |
Участие в работе девятнадцатой сессии семинара, организованного в период тридцать первой сессии Комиссии международного права Организации Объединенных Наций в Женеве: выступление по теме "Проблематика проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества", июль 1983 года. |
In view of the acute needs of the target populations caused by continued fighting and displacement, and to further expedite the movement of relief assistance, UNICEF designed a 100-day plan of action covering the period from April to July 1993. |
Учитывая безотлагательные потребности целевых групп населения, вызванные продолжением вооруженных столкновений и перемещением населения, а также необходимость дальнейшей активизации чрезвычайной помощи, ЮНИСЕФ разработал 100-дневный план действий, охватывающий период с апреля по июль 1993 года. |
B'tselem's report also provided the following figures which cover the period from the beginning of the intifadah until July 1993: |
В докладе "Б'Целем" были представлены также следующие цифры за период с начала "интифады" по июль 1993 года: |
The Board therefore recommended that the required procedural formalities for opening the two trust accounts should be completed expeditiously and necessary corrections to the accounts carried out, but as of July 1996, no progress had been noted in the matter. |
В связи с этим Комиссия рекомендовала в скорейшем порядке выполнить необходимые процедурные формальности для открытия этих двух целевых счетов и внести необходимые коррективы в эти счета, однако по состоянию на июль 1996 года не было получено никаких официальных сообщений о ходе решения этого вопроса. |
The Secretary-General also wishes to express his sincere appreciation to the experts themselves, who served the United Nations with distinction from August 1995 to July 1996, for their dedication and most valuable contribution to the work of the Organization. |
Генеральный секретарь хотел бы также выразить свою искреннюю признательность самим экспертам, которые отлично трудились в Организации Объединенных Наций с августа 1995 года по июль 1996 года, за их преданность делу и ценнейший вклад в деятельность Организации. |
"Report of the Independent Expert Group: Swiss-Peruvian Initiative on Forests", final draft version, July 1996; meetings held at Geneva, 4-7 March and 24-28 June 1996. |
"Доклад Независимой группы экспертов, Швейцарско-перуанская инициатива по лесам", заключительный проект варианта, июль 1996 года; заседания, проведенные в Женеве 4-7 марта и 24-28 июня 1996 года. |