| Data by country and world presented in the report were updated as of July 2003. | Данные по странам и данные общемирового значения, фигурирующие в докладе, обновлены по состоянию на июль 2003 года. |
| As of July 2003, the total number of applicants since 1994 was 176. | По состоянию на июль 2003 года общее число таких просителей за период с 1994 года составило 176 человек. |
| An estimated 160,000 people returned between January and July this year. | С января по июль этого года вернулось около 160000 человек. |
| As of July 2005, 68 initial and 24 revised offers, representing 92 Members, had been submitted. | По состоянию на июль 2005 года было представлено 68 первоначальных и 24 пересмотренных предложения от 92 членов. |
| As at July 2007, about 110 countries had received assistance to undertake stocktaking in preparation for their second national communications. | По состоянию на июль 2007 года около 110 стран получили помощь для подведения итогов работы в контексте подготовки их вторых национальных сообщений. |
| July 2000: The Secretary-General submitted to the Security Council the first report devoted to children and armed conflict. | Июль 2000 года: Генеральный секретарь представил Совету Безопасности первый доклад по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах. |
| In fact, it had released 64 detainees (July 2003). | Фактически они уже освободили 64 лица, содержавшихся под стражей (июль 2003 года). |
| July was the worst month for attacks on humanitarian workers, with nine deaths. | Июль стал наихудшим месяцем по числу нападений на гуманитарный персонал: девять человек погибло. |
| But we know that July is not good for the African Union. | Однако, по мнению Африканского союза, июль не подходит. |
| The informal group met seven times between March and July 2002. | За период с марта по июль 2002 года неофициальная группа провела семь заседаний. |
| Sentencing hearings were scheduled for July but had to be postponed due to the illness of a judge. | Слушания в отношении приговоров были запланированы на июль, однако были перенесены из-за болезни одного из судей. |
| UNICEF adjusted its $4.1 million overpayment together with appropriate interest from its July 2001 contribution. | ЮНИСЕФ вычел из своего взноса за июль 2001 года ранее переплаченные им 4,1 млн. долл. США вместе с соответствующими процентами. |
| As of July 2008, 17 of the 84 elected Members of Parliament are women. | По состоянию на июль 2008 года из 84 избираемых членов парламента 17 - женщины. |
| It is particularly important that these recommendations are reflected in the programme for action of the July 2001 United Nations Conference. | Особенно важно, чтобы эти рекомендации нашли свое отражение в программе действий намеченной на июль 2001 года Конференции Организации Объединенных Наций. |
| The period under consideration, from June 2001 to July 2002, was indeed a unique and busy time. | Рассматриваемый период, с июня 2001 по июль 2002 года, был действительно уникальным и загруженным. |
| Second Conference of African National Institutions, Durban, South Africa, 1-3 July 1998. | Вторая Конференция африканских национальных учреждений, Дурбан, Южная Африка, июль 1998 года. |
| During the period from January 2002 to July 2003, six persons were arrested. | За период с января 2002 года по июль 2003 года было арестовано шесть лиц. |
| OIOS consultancy to the Department of Public Information on the client-oriented process, July 2003. | Консультационные услуги УСВН по вопросам ориентации на клиентов, предоставленные Департаменту общественной информации, июль 2003 года. |
| Pipeline seeks compensation for unpaid invoices for the months of April, May, June and July 1990. | "Пайплайн" истребует компенсацию за неоплаченные счета за апрель, май, июнь и июль месяцы 1990 года. |
| See also the response of the United Kingdom to the International Law Commission, July 1999, para. | См. также ответ Соединенного Королевства Комиссии международного права, июль 1999 года, пункт 3. |
| Another is planned for July, while the United States will provide assistance through a Regime Crime Adviser's office. | Проведение следующего курса запланировано на июль, причем Соединенные Штаты окажут содействие через Управление советника по режиму наказаний. |
| An international consultant was recruited to implement the training activities for the NGOs from May to July 1999. | Был нанят международный консультант для организации учебных мероприятий для НПО в период с мая по июль 1999 года. |
| By July 2007 no decision had been taken regarding the constitutionality of the Act. | По состоянию на июль 2007 года никакого решения относительно конституционности этого закона принято не было. |
| She also asked whether such recommended amendments would be covered in the referendum scheduled for July 2007. | Оратор также спрашивает, будут ли эти поправки вынесены на референдум, назначенный на июль 2007 года. |
| The July 2000 Seminar on Agriculture Economic Statistics was cited as an example of this. | В качестве примера такого подхода был упомянут Семинар по статистике экономических аспектов сельского хозяйства, запланированный на июль 2000 года. |