July 1995 Poland, Vienna, Belgium and France: Met with representatives of OSCE, European Union and Council of Europe to discuss efforts to promote the creation and strengthening of national human rights machinery |
Июль 1995 года Польша, Вена, Бельгия и Франция: встречался с представителями ОБСЕ, Европейского союза и Совета Европы для обсуждения усилий по содействию созданию и укреплению национальных правозащитных механизмов. |
Between 1992 and July 1996, DIPP investigated 211 cases involving the use of firearms, and 25 cases involving the use of force, or threat of using force, in order to extract a confession. |
В период с 1992 года по июль 1996 года ОРДП расследовал 211 дел, касающихся применения огнестрельного оружия, и 25 дел, касающихся применения силы или угрозы применения силы в целях получения признаний. |
WMO assured the Secretariat of the Decade of its collaboration and support, and would be involved in the preparation of the events planned for July 1999 and beyond for the end of the Decade. |
ВМО заверяет секретариат Десятилетия в своем сотрудничестве и в своей поддержке и примет участие в подготовке мероприятий, планируемых на июль 1999 года и на период до конца Десятилетия. |
As of July 1993, there were 14 women in the House of Representatives and 38 in the House of Councillors; a woman had been elected as Speaker of the House of Representatives. |
По состоянию на июль 1993 года в палате представителей насчитывалось 14 женщин-депутатов, а в палате советников - 38; женщина была избрана на должность спикера палаты представителей. |
The Special Rapporteur attended the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues (New York, May 2002) and the twentieth session of the Working Group on Indigenous Populations (Geneva, July 2002). |
Специальный докладчик присутствовал на первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов (Нью-Йорк, май 2002 года) и на двадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам (Женева, июль 2002 года). |
Outline of the report to be submitted to the coordinating segment of the Economic and Social Council (July 2000) on human settlements issues and the coordinated implementation by the United Nations system of the Habitat Agenda: note by the secretariat |
Основные положения доклада, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету на его этапе координации (июль 2000 года) по вопросам населенных пунктов и скоординированного осуществления Организацией Объединенных Наций Повестки дня Хабитат: записка секретариата |
Economic and Social Council, first annual ministerial review, July 2007, and high-level segment and third annual ministerial review, July 2009 |
Экономический и Социальный Совет, первый ежегодный обзор на уровне министров, июль 2007 года, и этап заседаний высокого уровня и третий ежегодный обзор на уровне министров, июль 2009 года |
(a) Requests the General Assembly to authorize the Committee to meet for an additional week at its thirty-third, thirty-fourth and thirty-fifth sessions (July 2005 and January and July 2006); |
а) просит Генеральную Ассамблею уполномочить Комитет продлить на одну неделю его тридцать третью, тридцать четвертую и тридцать пятую сессии (июль 2005 года и январь и июль 2006 года); |
TAKES NOTE of the proposal by the Commission on the themes of the Thirteenth, Fourteenth and Fifteenth Ordinary Sessions of the Assembly scheduled respectively for July 2009, January 2010 and July 2010; |
принимает к сведению предложение Комиссии о темах тринадцатой, четырнадцатой и пятнадцатой очередных сессий Ассамблеи, проведение которых запланировано соответственно на июль 2009 года, январь 2010 года и июль 2010 года; |
In the period July 2010 to July 2012, United Nations Publications (Sales and Marketing Section) published, promoted, distributed and sold: |
С июля 2010 года по июль 2012 года Отдел публикаций Организации Объединенных Наций (Секция продажи и сбыта публикаций) издал, популяризировал, распространял и продавал: |
Working Group for the preparation of the first meeting of the Parties (third meeting, July 2002): The Working Group was informed of the outcome of the discussions within the joint Bureaux meeting and the Committee'sBureau. |
Рабочая группа по подготовке первого совещания Сторон (третье совещание, июль 2002 года): Рабочая группа была проинформирована о результатах обсуждений на совместном совещании президиумов и на совещании Президиума Комитета. |
As of July 2007, more than 2 million people had been displaced as a result of the conflict and approximately 4 million out of 6 million people in Darfur are being provided with humanitarian assistance. |
По состоянию на июль 2007 года более 2 миллионов человек в результате конфликта стали перемещенными лицами, а примерно 4 из 6 миллионов человек в Дарфуре получают гуманитарную помощь. |
July 1998: The Chair of The Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policy and the Director of the Trade Division made a presentation to the WTO Committee on Technical Barriers to Trade (CTBT) on the Working Party's activities. |
Июль 1998 года: председатель Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации и директор Отдела торговли представили Комитету ВТО по техническим барьерам в торговле (КТБТ) доклад о деятельности Рабочей группы. |
c Ration level of pulses for the month of July was 0.50 kg instead of 1.00 kg. |
с Норма распределения бобов на июль составила 0,50 килограмма вместо 1,00 килограмма. |
The situation at the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Macedonia is as follows: As of July, 2003, the Ministry employs 201 of staff (including the employees at technical level), of which 101 are women. |
В Министерстве иностранных дел Республики Македонии сложилась следующая ситуация: по состоянию на июль 2003 года в этом Министерстве работал 201 сотрудник (включая технический персонал), среди них 101 женщина. |
Leaders noted the work that had been done in relation to the concept of a regional adaptation financing facility as of July 2003 and the need for further work and direction to advance this concept further. |
Участники отметили работу, которая была проделана по концепции регионального механизма финансового приспособления по состоянию на июль 2003 года, а также необходимость продолжения работы по развитию этой концепции. |
The brochure entitled "International human rights standards for law enforcement agencies" (July 1999, with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)); |
брошюра "Международные стандарты прав человека для правоохранительных органов" (июль 1999 года, при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев); |
After considering the draft report of the Director on the Institute's activities for the period from August 2009 to July 2010 and the programme of work and estimated budget for 2010 and 2011, the Board approved the report of the Institute for submission to the General Assembly. |
После рассмотрения проекта доклада директора о деятельности Института в период с августа 2009 года по июль 2010 года и предлагаемой программы работы и сметы бюджета на 2010 - 2011 годы Совет утвердил доклад Института для представления его Генеральной Ассамблее. |
For the period, January 2007 to July 2008, three thousand four hundred (3,400) women entered the labour force in agriculture while only one thousand three hundred (1,300) males entered the industry. |
С января 2007 года по июль 2008 года три тысячи четыреста (3400) женщин начали работать в сельскохозяйственной сфере против одной тысячи трехсот (1300) мужчин. |
A series of regional training workshops have been planned between October 2009 and July 2010, which are to be organized with the assistance of regional centres and regional experts, as well as regional officers of GEF agencies. |
На период с октября 2009 года по июль 2010 года был запланирован ряд региональных учебных рабочих совещаний, организуемых при содействии региональных центров и региональных экспертов, а также региональных сотрудников учреждений ГЭФ. |
It was conducted jointly from March to July 2009 by the UNDP Evaluation Office and the UNIDO Evaluation Group, and carried out by two independent consultants with support from the professional staff of the evaluation offices of UNDP and UNIDO. |
Она проводилась с марта по июль 2009 года совместными усилиями Управления ПРООН по вопросам оценки и Группы оценки ЮНИДО, а также двумя независимыми консультантами при поддержке сотрудников категории специалистов подразделений по оценке ПРООН и ЮНИДО. |
As at July 2011, the amendment had not yet entered into force, as the parties had yet to agree on the interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Convention (on amendment of the Convention). |
По состоянию на июль 2011 года эта поправка еще не вступила в силу, поскольку Стороны еще не договорились о толковании пункта 6 статьи 17 Конвенции (об изменении Конвенции). |
The data on the category of non-domestic work indicate that, as of July 2004, men spent an average of 6 hours and 50 minutes working or looking for work, versus 4 hours and 3 minutes for women. |
Что касается работы вне дома, то данные показывают, что на июль 2004 года мужчины тратили на работу или поиски работы в среднем 6 часов 50 минут, а женщины - 4 часа 3 минуты. |
At its thirtieth session the Codex Alimentarius Commission (Rome, July 2007) had adopted the draft Codex Standard for Table Grapes, which was harmonized with the corresponding quality provisions of the UNECE Standard. |
Тридцатая сессия Комиссии Кодекса Алиментариус (Рим, июль 2007 года) приняла проект стандарта Кодекса на столовый виноград, который согласуется с соответствующими положениями стандарта ЕЭК ООН, касающимися качества. |
In this report he described his activities for the period from January to July 2007 (i.e. the period since the submission of his report to the fourth session of the Human Rights Council). |
В этом докладе он описал свою деятельность за период с января по июль 2007 года (т.е. за период после представления своего доклада четвертой сессии Совета по правам человека). |