Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
In France, too, the President of the Republic was the constitutional guarantor of the judiciary's independence. Во Франции Президент Республики по Конституции также является гарантом независимости судебной власти.
The Committee recommends that the independence of the judiciary be ensured and a law regulating it be enacted. Комитет рекомендует обеспечивать независимость судебной власти и принять для этого специальный закон.
The Committee also recommends that responsibility for the judicial police be transferred from the executive to the judiciary. Комитет также рекомендует, чтобы судебная полиция находилась в ведении не исполнительной, а судебной власти.
His second subject of concern was the independence of the judiciary. Вторая группа проблем, вызывающих обеспокоенность г-на Андо, касается независимости судебной власти.
Regarding the independence of the judiciary, the National Human Rights Commission shortly to be established would apparently be exercising control over the judicial authorities. В отношении вопроса о независимости судебной власти представляется, что национальная комиссия по правам человека, которая в ближайшее время будет создана, будет контролировать судебные органы.
She shared the concerns expressed by other members of the Committee regarding the independence of the judiciary in Slovakia. Г-жа Медина Кирога разделяет беспокойство других членов Комитета, выраженное в связи с проблемой независимости судебной власти в Словакии.
The independence of the judiciary was not guaranteed and much remained to be done in that respect. Независимость судебной власти не обеспечена, и в этой области еще многое предстоит сделать.
He was extremely concerned about guarantees of the independence of the judiciary. В частности, г-н Бхагвати крайне обеспокоен нарушением гарантий независимости судебной власти.
The information available to the Committee referred to major restrictions which affected the independence of the judiciary. В то же время информация, которой располагает Комитет, свидетельствует о наличии серьезных ограничений независимости судебной власти.
In that regard, the re-establishment of respect for, and confidence in, the judiciary was of great importance. В этой связи огромное значение имеет восстановление уважения и доверия к судебной власти.
The Judicature Council forms part of the judiciary. Частью судебной власти является Судейский совет.
The independence of the judiciary was a very important question. Очень важное значение имеет вопрос о независимости судебной власти.
The rehabilitation of the police forces and judiciary is now genuinely beginning to pay dividends. Восстановление полицейских сил и судебной власти начинает сейчас приносить реальные плоды.
Thirdly, following from that, the independence of the judiciary was crucial in promoting and protecting human rights. В-третьих, исходя из этого, независимость судебной власти важна для продвижения и защиты прав человека.
In reply to question 18, he said that the allegations regarding the independence of the judiciary were completely unfounded. Отвечая на вопрос 18, он заявляет, что утверждения о зависимости судебной власти абсолютно необоснованны.
The project envisages promoting the judiciary's independence and legal qualifications, as well as possibilities for the poor to receive legal aid. Проектом предусматривается укрепление независимости судебной власти и повышение юридической квалификации судей, а также обеспечение неимущим слоям возможностей получить юридическую помощь.
The Kuwaiti constitution contains a full section with 12 articles underscoring the principle of the independence of the judiciary. В Конституции Кувейта содержится целый раздел из 12 статей, в которых подчеркивается принцип независимости судебной власти.
The situation is slightly better in the executive and in the judiciary. Ситуация в органах исполнительной и судебной власти ненамного лучше.
The Federal District Court, a part of the United States independent judiciary handling that case, recently dismissed the indictment. Федеральный окружной суд, являющийся частью независимой судебной власти Соединенных Штатов, рассматривающий это дело, недавно отклонил обвинение.
The judiciary were encouraged to cooperate with Parliament in the process of legal reform. Органам судебной власти рекомендуется сотрудничать с парламентом в ходе проведения юридической реформы.
Such training should be strongly encouraged in order to inculcate the values of independence and impartiality and prevent corruption within the judiciary. Необходимо всячески поощрять такую подготовку для прочного усвоения ценностей независимости и беспристрастности и предупреждения коррупции в судебной власти.
We have also reconstituted our Supreme Court to start the long-needed reform of the judiciary branch of Government. Мы также восстановили наш Верховный суд, чтобы начать уже давно назревшую реформу судебной власти.
Particular emphasis is placed on the promotion of the sovereignty and independence of the judiciary. Особый упор делается на поощрении полноправия и независимости судебной власти.
This affects both the quality of justice and the integrity of an independent judiciary. Это сказывается и на качестве судопроизводства, и на репутации независимой судебной власти.
In this early and fragile phase of post-conflict peace-building, it is essential to safeguard the independence of the judiciary. На данном начальном и неустойчивом этапе постконфликтного миростроительства существенно важно защитить независимость судебной власти.