Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
Modernization of the judiciary is also dependent on that reform. От проведения этой реформы зависит также и модернизация органов судебной власти.
Meeting with magistrates of the judiciary. Встреча с магистратами органов судебной власти.
An increasing number of women were reaching senior and executive positions in the civil service and the judiciary. Растет число женщин на руководящих и исполнительных должностях на государственной службе в органах судебной власти.
These constitutional provisions guarantee that the judiciary will perform quick and impartial investigations into the commission of offences, including torture. Вышеперечисленные конституционные положения обеспечивают проведение органами судебной власти оперативных и беспристрастных следственных действий в случае совершения преступления, включая применение пыток.
Women are much better represented in the judiciary. В органах судебной власти женщины представлены значительно шире.
Liechtenstein practice in that regard was consistent with the jurisprudence of the European Court of Human Rights on the independence of the judiciary. Существующая в Лихтенштейне в этом отношении практика согласуется с практикой работы Европейского суда по правам человека, касающейся независимости судебной власти.
Although the Government strictly respected the independence of the judiciary, it did not adopt a passive stance when abuses came to light. Хотя правительство строго соблюдает принцип независимости судебной власти, оно не остается пассивным в случае выявления нарушений.
This system for selecting and appointing judicial officials guarantees the independence of the judiciary, and objectivity in appointments to the posts of judges. Созданная система подбора и назначения судейских кадров обеспечивает независимость судебной власти, объективность при назначении на должности судей.
It is important to understand the respective roles and responsibilities of the national institution and the judiciary. Важно понимать соответствующие роли и обязанности национального правозащитного учреждения и судебной власти.
The Supreme Judicial Council was established under article 22 of the Act to safeguard the independence of the judiciary. В соответствии со статьей 22 этого Закона учреждается Верховный судебный совет для обеспечения независимости судебной власти.
In principle, all sovereign acts of the legislature, the executive and the judiciary may be challenged by this legal remedy. В принципе это средство правовой защиты позволяет оспорить любые постановления законодательной, исполнительной и судебной власти.
Here as well, efforts by the police and the judiciary must be complemented by civil society. Усилия полиции и судебной власти также должны опираться на гражданское общество.
A system providing for adjudicative concessions requires a strong, independent judiciary. Система, предусматривающая судебные концессии, требует наличия сильной, независимой судебной власти.
In some countries, specialized committees or associations have been created by the judiciary to promote gender equality and women's rights. В некоторых странах были созданы специальные комитеты или ассоциации под эгидой судебной власти в целях поощрения гендерного равенства и прав женщин.
However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. Однако многие другие части мира все еще полагаются на процесс, требующий вмешательства органов исполнительной и судебной власти.
The law recognizes the independence of the judiciary, provides safeguards for judges and regulates related matters. Закон признает независимость судебной власти, предоставляет судьям гарантии и регулирует сопутствующие вопросы.
The system for nomination of judges, which was the responsibility of the judiciary, was an important guarantee of that independence. Назначение судей, являющееся прерогативой судебной власти, предусматривает собой, таким образом, важную гарантию такой независимости.
These activities were supported by the state judiciary. Эти мероприятия пользуются поддержкой органов судебной власти штата.
The independence of the judiciary was guaranteed, and the executive in no manner influenced judges' decisions. Независимость судебной власти гарантируется, и исполнительная власть не влияет на решения судей никоим образом.
Much had been done in recent years to reinforce the independence of the judiciary. За последние годы немало было сделано для укрепления независимости судебной власти.
This has been especially important for those members of the Rwandan national judiciary working in courts outside the capital. Особенно важное значение это имеет для представителей судебной власти Руанды, работающих в судах, которые расположены вне столицы.
The Directorate coordinated these programmes with the appropriate bodies in order to ensure the welfare of children and adolescents in cooperation with the judiciary. Управление во взаимодействии с органами судебной власти согласовывало эти программы с соответствующими инстанциями в интересах обеспечения благополучия детей и подростков.
It also took over responsibility for children's homes, previously administered by the judiciary. Кроме того, Министерству были переданы детские дома, ранее находившиеся в ведении органов судебной власти.
In 2004, the judiciary of Guam was established as an independent branch of Government. В 2004 году органы судебной власти Гуама были выделены в отдельную ветвь правительства.
The budget of the judicial branch is approved by Congress, and the Comptroller General controls all the judiciary's expenditures and investments. Бюджет судебной власти утверждается Конгрессом, а Главное контрольное управление Республики осуществляет проверку всех доходов и расходов.