Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
The structure and organization of the judiciary in Poland is regulated in the Constitution and in the Act of 27 July 2001 on the organisation of common courts. Структура и организация судебной власти в Польше регулируются Конституцией и законом "Об организации деятельности судов общей юрисдикции" от 27 июля 2001 года.
The United States of America was concerned about threats to the independence of the judiciary and institutions fighting corruption, judicial inefficiency, inconsistent jurisprudence, and lengthy court proceedings. Делегация Соединенных Штатов Америки выразила свою обеспокоенность в связи с существующей угрозой для независимости судебной власти и учреждений, выступающих против коррупции, неэффективности судов, непоследовательности судебной практики и чрезмерных сроков судебного разбирательства.
109.101. Continue to pursue reforms intended to ensure the independence of the judiciary and make judicial processes more transparent and efficient (Australia); 109.101 продолжать проведение реформ, направленных на обеспечение независимости судебной власти, а также повысить транспарентность и эффективность судебного разбирательства (Австралия);
A record of the conviction remains in the B1 form of the criminal record. This record can be consulted only by judiciary authorities and penitentiary authorities. Запись о судимости остается на бланке В1 уголовного досье, с которым могут ознакомиться лишь представители судебной власти и пенитенциарных органов.
(e) Prevent State officials from doing anything or making any public statement that might adversely affect the independence of the judiciary; ё) не допускать, чтобы государственные должностные лица предпринимали действия или выступали с публичными заявлениями, которые могут негативно сказаться на независимости органов судебной власти;
126.101 Put in place a concrete national strategy containing effective measures aimed at strengthening the independent functioning of the judiciary (Kenya); 126.101 принять конкретную национальную стратегию, содержащую эффективные меры, направленные на укрепление независимого функционирования судебной власти (Кения);
The destruction of judicial files at the North Kivu military court in Goma, in November 2012, was another major setback for the judiciary in its efforts to combat impunity. Еще одним серьезным ударом по борьбе судебной власти с безнаказанностью стало уничтожение судебных дел в военном суде провинции Северное Киву в городе Гома в ноябре 2012 года.
The concept of further deepening the democratic reforms and the formation of civil society in the country, under which the head of State put forward important legislative initiatives, gave enormous impetus to the reform of the judiciary. Огромный импульс для реформирования судебной власти придала Концепция дальнейшего углубления демократических реформ и формирования гражданского общества в стране, в которой глава государства выступил с важными законодательными инициативами.
Other mechanisms have been established in Colombia to promote gender equity in the legislature, judiciary and oversight bodies and within the private sector. В Колумбии созданы и другие механизмы, способствующие продвижению гендерного равноправия в органах законодательной и судебной власти, в контрольно-надзорных органах и в частном секторе.
The Constitution provides that the judiciary shall receive an annual allocation of not less than 6 per cent of the current revenue of the State budget so as to ensure its economic independence. В соответствии с Конституцией для обеспечения финансовой независимости судебной власти, сумма ежегодных бюджетных ассигнований на судебную власть не может быть ниже 6% текущих доходов консолидированного бюджета страны.
The judiciary is made up of autonomous, independent courts enjoying constitutional status that have the power to try civil and criminal cases, to adjudicate them and to enforce their judgements. В состав судебной власти входят автономные, независимые и созданные на основании Конституции суды, наделенные полномочиями по рассмотрению гражданских и уголовных дел, их разрешению и исполнению судебных решений.
The Meeting emphasized that criminal justice systems and reform initiatives should be in compliance with human rights and fundamental freedoms, especially fair trial rights, based on the principle of independence of the judiciary and the presumption of innocence. Участники совещания подчеркнули, что система уголовного правосудия и любые инициативы по ее реформированию должны обеспечивать защиту прав человека и основных свобод, в частности права на справедливое судебное разбирательство, и основываться на принципе независимости судебной власти и презумпции невиновности.
The bombing of the North Benghazi Court in August 2013, which followed several similar bombings in Derna and Sirt, further highlighted the vulnerability of the judiciary. Уязвимость судебной власти еще больше высветили бомбардировки в августе 2013 года суда в Северном Бенгази, за чем последовало несколько аналогичных бомбардировок в Дерне и Сирте.
Such claims are to be heard by a provisional commission, which consists of three judges appointed by the head of the judiciary. Такие жалобы должны рассматриваться временной комиссией, состоящей из трех судей, назначенных главой судебной власти
In 2011, the HR Committee recommended that Kazakhstan safeguard the independence of the judiciary, and guarantee the competence, independence and tenure of judges. В 2011 году КПЧ рекомендовал Казахстану гарантировать независимость судебной власти, а также гарантировать компетентность, независимость и несменяемость судей.
Armenia should amend its domestic legal provisions in order to ensure the independence of the judiciary from the executive and legislative branch, and consider establishing an independent body responsible for the appointment and promotion of judges. Армении следует внести поправки в национальные законы, с тем чтобы обеспечить независимость судебной власти от исполнительной и законодательной, а также рассмотреть вопрос о создании независимого органа, который отвечал бы за вопросы назначения судей и повышения их в должности.
CoE-GRECO added that a 2013 national report noted an increase in the levels of trust in the judiciary to 47 per cent which probably finds its cause in recent decisions defending citizens' right to housing. ГГПК-СЕ добавила, что в национальном докладе за 2013 год говорилось о повышении уровня доверия к судебной власти до 47%, что, вероятно, обусловлено недавними решениями в защиту прав граждан на жилье.
The Head of State is the constitutional guarantor of the independence and functionality of the judiciary, and of respect for the Constitution and the independence of judges and magistrates. Глава государства является конституционным гарантом независимости судебной власти и ее функционирования, соблюдения Основного закона и независимости судей и магистратов.
It also supported the emphasis on an independent judiciary, the investigation of allegations of torture and mistreatment of detainees, and the eradication of all forms of discrimination. Страна оратора также поддерживает акцент на независимой судебной власти, расследовании жалоб на применение пыток и жестокое обращение с лицами, содержащими под стражей, и также искоренении всех форм дискриминации.
Please outline the measures taken to increase the political participation of persons belonging to ethnic minorities, including Karakalpaks, Tatars, Kyrgyz, Kazakhs, Tajiks and Russians, in public administration and the judiciary. Просьба описать принятые меры по расширению политического участия представителей этнических меньшинств, включая каракалпаков, татар, киргизов, казахов, таджиков и русских, в работе органов государственного управления и судебной власти.
India welcomed measures to strengthen the institutional and human rights infrastructure and the steps taken to strengthen the independence of the judiciary and to reform the justice system. Индия приветствовала меры по укреплению институциональной и правозащитной инфраструктуры и предпринятые шаги по укреплению независимости судебной власти и реформированию системы правосудия.
In addition to the above, the ordinary and administrative branches of the judiciary are regarded as the effective authority providing judicial protection for individuals through monitoring the practical implementation of the principle of equality and equal opportunities. В дополнение к вышесказанному, обычная и административная ветви судебной власти рассматриваются как эффективная структура, обеспечивающая судебную защиту отдельных лиц благодаря контролю за практическим применением принципа равенства и равных возможностей.
There has not been a similar trend with regard to the judiciary or autonomous organs, whose average compliance rate during the five-year period ranged from 23 to 26 per cent. В то же время в органах судебной власти и в автономных органах наблюдалась иная тенденция - там в течение указанных пяти лет уровень представленности женщин колебался в пределах от 23% до 26%.
The Constitution of the Czech Republic (the "Constitution") stipulates in its Article 4 that the fundamental rights and freedoms shall be protected by judiciary power. В статье 4 Конституции Чешской Республики (далее - Конституция) предусматривается, что основные права и свободы находятся под защитой судебной власти.
It is the responsibility of the judiciary to hear cases and matters within its jurisdiction by means of procedures established by law and to enforce or ensure the enforcement of its judgements. Органы судебной власти правомочны рассматривать иски и дела, отнесенные к их компетенции, с соблюдением процедур, установленных законами, а также осуществлять или обеспечивать осуществление вынесенных приговоров.