Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
However, there are reportedly less than 100 trained lawyers in southern Sudan, which also accounts for the weakness of the judiciary. Вместе с тем, как сообщалось, на юге Судана имеется менее 100 подготовленных адвокатов, что также способствует слабости судебной власти.
There is a general impression that executive domination of the judiciary has limited the right of citizens to due process. Общее впечатление сводится к тому, что подчиненное отношение судебной власти по отношению к исполнительной власти ограничивает право граждан на надлежащую процедуру разбирательства.
Allegations of corruption have further undermined respect for the judiciary. Обвинения в коррупции также способствовали потере уважения к судебной власти.
The legislature and the judiciary have a significant role to play in discharging States' obligations under international law. Важная роль по выполнению обязательств по международному праву отводится законодательной и судебной власти.
By following this course Parliament has upheld the independence of the judiciary of the Slovak Republic. Следуя этим курсом, парламент поддержал независимость судебной власти в Словацкой Республике.
The independence of the judiciary is a firmly established and essential prerequisite for the achievement of justice in society. Независимость судебной власти - общепризнанное необходимое условие достижения справедливости в обществе.
The legislative, executive and judiciary are the organs which use sovereignty. Реализацией суверенитета занимаются органы законодательной, исполнительной и судебной власти.
The State party considered that the complainant was again indulging in slanderous allegations against the Tunisian judiciary. Государство-участник полагает, что податель жалобы в очередной раз выступил с клеветническими измышлениями в адрес судебной власти Туниса.
The independence of the judiciary is compromised by insecure occupancy of posts and the absence of a system of selection based on objective criteria. Независимость судебной власти подрывается отсутствием несменяемости судей и системы отбора по объективным критериям.
Some legal norms permit undue interference by the Ministry of Justice with the judiciary. Кроме того, некоторые нормы допускают неоправданное вмешательство министерства юстиции в дела судебной власти.
Mere expression of regret by the judge concerned for such misconduct may not help to command respect for the independence of the judiciary. Простое выражение своего сожаления судьей в связи с подобным неправомерным поведением не может содействовать обеспечению независимости судебной власти.
The widespread complaints threatened and undermined the very core of the independence of the judiciary. Широкое распространение жалоб ставит под угрозу и подрывает саму основу независимости судебной власти.
Basically this would be information on guarantees and procedures and the duties vis-à-vis the judiciary of those resorting to the law. Основная идея заключается в распространении информации о гарантиях, процедурах и обязанностях граждан по отношению к судебной власти.
He welcomed the initiative of UNEP to involve the judiciary in issues of environment and sustainable development. Он приветствовал инициативу ЮНЕП по вовлечению системы судебной власти в вопросы окружающей среды и устойчивого развития.
Lack of public trust in the law enforcement agencies and the judiciary in Kosovo is a serious challenge. Отсутствие доверия со стороны населения к правоохранительным учреждениям и органам судебной власти в Косово является очень серьезной проблемой.
In such circumstances, the magistrate concerned ought to have resigned in the interest of the independence of the judiciary. В таких обстоятельствах данному магистрату надлежало подать в отставку в интересах поддержания независимости судебной власти.
The Constitution guaranteed the full independence of the judiciary, and included provisions governing the functioning of the Supreme Court of Justice. Конституция гарантирует полную независимость судебной власти и включает положения, регулирующие порядок работы Верховного суда.
The Constitution of St. Helena provides for the separation of the judiciary from the Government. Конституция Св. Елены предусматривает независимость судебной власти от правительства.
A new chief of the judiciary, Ayatollah Mahmoud Hashami Shahroudi, was appointed in August. В августе был назначен новый глава судебной власти - аятолла Махмуд Хашами Шахруди.
The existence of an independent judiciary is necessary to ensure observance of the fundamental rights of individuals. Для обеспечения уважения основных прав граждан необходимо наличие независимой судебной власти.
This development will seriously undermine the independence of the judiciary. Такое развитие событий серьезно подорвет независимость судебной власти.
It provides for an independent judiciary and the basic institutions necessary for a constitutional government. Она устанавливает независимость судебной власти, а также основные институты, необходимые для функционирования конституционного правительства.
This is a progressive feature as it reflects an element of financial autonomy for the institutional independence of the judiciary. Это положительный признак, поскольку является отражением одного из элементов финансовой автономии в интересах обеспечения институциональной независимости судебной власти.
The Special Representative supports this endeavour, which has proved to be extremely valuable for the development of the judiciary. Специальный представитель поддерживает эти усилия, которые оказались чрезвычайно ценными для укрепления судебной власти.
The Constitution lays down a reasonable formal structure for the judiciary. С формальной точки зрения в Конституции предусмотрена достаточная структура судебной власти.