Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
They included the enactment of laws on the judiciary, nationality, land and refugees. Речь идет, в частности, о принятии законов по вопросам судебной власти, национальности, положения с недвижимостью, беженцев.
The protection of human rights through a judicial system is predicated on the independence and impartiality of the judiciary. Защита прав человека по линии судебной системы зависит от независимости и беспристрастности судебной власти.
The Parliament is subject to the control of the judiciary. Парламент подлежит контролю со стороны судебной власти.
After the proclamation of independence a judicial reform designed to establish an independent judiciary was initiated in Ukraine. После провозглашения независимости в Украине началась судебная реформа, направленная на создание независимой судебной власти.
The concepts of the impartiality and independence of the judiciary postulate individual attributes as well as institutional conditions. Концепции беспристрастности и независимости судебной власти предопределяют как отдельные признаки, так и организационные условия.
Greater efforts are needed in establishing federal institutions, particularly a joint federal police force and an independent judiciary. Необходимо активизировать усилия по созданию федеральных институтов, в особенности объединенной федеральной полиции и независимой судебной власти.
(b) The independence, fairness and transparency of the judiciary should be improved and guaranteed. Ь) следует повысить степень независимости, справедливости и транспарентности судебной власти и гарантировать эти ее характеристики.
In this context, it should be emphasized that such a recommendation must be commensurate with the principle of the independence of the judiciary. В этой связи следует подчеркнуть, что подобная рекомендация должна учитывать принцип независимости судебной власти.
For instance, in Venezuela, it has a project aimed at improving the efficiency of the judiciary. Например, в Венесуэле он осуществляет проект, направленный на повышение эффективности судебной власти.
This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings. Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений.
A democratization process cannot really take root without an independent, qualified and transparent judiciary. Процесс демократизации не может по-настоящему укорениться без независимой, квалифицированной и транспарентной судебной власти.
As of 1 July 1994, there were 746 members of the federal judiciary of whom 117 were women. По состоянию на 1 июля 1994 года 117 женщин входили в состав органов федеральной судебной власти, в которых работало в общей сложности 746 человек.
However, it is in the judiciary that progress has been achieved over the last decade. Вместе с тем за последние 10 лет в судебной власти произошли определенные сдвиги.
Now they discharge their duties under the watchful eyes of an independent judiciary. В настоящее время они исполняют свои обязанности под бдительным контролем со стороны независимой судебной власти.
Another problem which was reported to the Representative relates to the independence of the judiciary. Другая проблема, о которой сообщили Представителю, связана с независимостью судебной власти.
According to numerous reports from different sources, the Government continues to interfere with the independence of the judiciary. Согласно многочисленным сообщениям, полученным из различных источников, правительство по-прежнему ограничивает независимость судебной власти.
The Constitution of 23 February 1989 recognized the principle of the independence of the judiciary based on the strict separation of powers. Конституция от 23 февраля 1989 года закрепила независимость судебной власти в соответствии с принципом строгого разделения властных полномочий.
This bill lays down regulations governing the constitutional provisions on the organization and jurisdiction of the judiciary. В этом законопроекте получили развитие конституционные принципы организации и юрисдикции судебной власти.
Article 5. Autonomy and independence of the judiciary. Статья 5 - Независимость судебной власти и подчинение ее только закону.
The question of the independence of the judiciary was not dealt with in the report. В докладе не рассматривается вопрос о независимости судебной власти.
Specific provisions have been made in the law to prevent the executive from interfering with the judiciary. В законодательство были внесены особые положения, исключающие вмешательство исполнительной власти в сферу деятельности судебной власти.
Later, a special judicial cadre, distinct from the civil service cadre, was also established to safeguard the independence of the judiciary. Позднее был также создан специальный судебный штат в отличие от штата гражданской службы для обеспечения независимости судебной власти.
He shall be elected from among nominees presented to the President by the head of the judiciary. Министр юстиции избирается Президентом на основе представляемого главой судебной власти списка кандидатов.
The universally recognized principle of the judiciary's independence of the legislative and the executive branch has been enshrined in the decree-law of transition. Универсально признанный принцип независимости судебной власти от законодательной и исполнительной власти закреплен декретом-законом о переходном периоде.
The Special Rapporteur will continue to monitor the transition process, in particular with regard to the independence of the judiciary. Специальный докладчик продолжит наблюдение за переходным процессом, в частности в вопросах обеспечения независимости судебной власти.