Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
It encouraged Cambodia to continue its programme of judicial reforms to fight impunity and provide for a just and effective judiciary. Оно призвало Камбоджу придерживаться программы судебной реформы для борьбы с безнаказанностью и обеспечения справедливой и эффективной судебной власти.
There was a need, therefore, to ensure that the judiciary was independent and that appropriate human rights training was provided to judicial officers. Поэтому существует необходимость обеспечения независимости судебной власти и соответствующей подготовки сотрудников судебных органов по вопросам прав человека.
In any event, the best way to guarantee the independence of the judiciary was to ensure that there were no conflicts of interest. В любом случае лучший способ гарантирования независимости судебной власти заключается в обеспечении того, чтобы не было конфликтов интересов.
A sociological survey has shown that the introduction of habeas corpus into domestic law has increased the authority of judges and the judiciary. Внедрение в национальное законодательство процедуры "хабеас корпус" по данным социологического опроса позволило повысить авторитет судьи и судебной власти.
It commended Pakistan on the steps taken to restore the independence of the judiciary. Она высоко оценила принятие Пакистаном мер по восстановлению независимости судебной власти.
The independence of the judiciary is critical to its credibility, legitimacy and effectiveness in ensuring fair trials in the counter-terrorism context. Независимость судебной власти имеет огромное значение для ее авторитета, легитимности и эффективности в деле обеспечения справедливых судебных разбирательств в контексте борьбы с терроризмом.
Tension and public disputes between the executive and judicial branches during 2009 may have undermined the independence of the judiciary. Возможно, что в течение 2009 года напряженность в отношениях и публичные разногласия между органами исполнительной и судебной власти ослабили независимость судебных органов.
Persistent structural problems in the administration of justice and disagreements within the judicial branch have prompted claims for reform of the judiciary. На почве многочисленных проблем структурного характера, наблюдающихся при отправлении правосудия, и разногласий между органами самой судебной власти возникли требования о реформировании судебных органов.
Fiji has an independent and impartial judiciary operating under a new legal order. В соответствии с новым правовым порядком органы судебной власти Фиджи являются независимыми и беспристрастными.
It noted with concern the reported lack of independence of the judiciary. Они с озабоченностью отметили сообщения о том, что органы судебной власти не являются достаточно независимыми.
The role of an independent and efficient judiciary is crucial in this context. В этой связи решающую роль играет независимость и эффективность судебной власти.
A code of ethics was developed to strengthen the independence and effectiveness of the judiciary. Для укрепления независимости и эффективности судебной власти был разработан Кодекс этических норм.
It enquired as to what steps had been taken to promote an independent judiciary and to end corruption. Она поинтересовалась, какие меры были приняты для укрепления независимости судебной власти и искоренения коррупции.
All the above factors guarantee the independence of the judiciary and the correct administration of justice. Все указанные выше элементы обеспечивают независимость судебной власти и надлежащее отправление правосудия.
The vacancies in the Court of Cassation have been filled in order to ensure the proper functioning of the judiciary. С целью обеспечить надлежащее функционирование судебной власти были заполнены вакантные должности в Кассационном суде.
It is imperative that public confidence in the judiciary and in the fairness and predictability of its rulings be restored. Необходимо в обязательном порядке восстановить доверие людей к судебной власти и к справедливости и предсказуемости ее решений.
It was for the judiciary to decide whether a specific act committed in Canada had been performed in an official capacity. Решать, было ли конкретное деяние, имевшее место в Канаде, совершено в официальном качестве, надлежит судебной власти.
It recognized that South Africa had mechanisms to ensure the independence of the judiciary. Она приветствовала наличие у Южной Африки механизмов, обеспечивающих независимость судебной власти.
Kuwait was impressed by Morocco's efforts in human rights and to ensure the rule of law and the independence of the judiciary. Кувейт впечатлен усилиями Марокко в области прав человека и обеспечения верховенства закона и независимости судебной власти.
The reform of the judiciary should be pursued to make it fair, equitable, efficient and accessible to all citizens. Реформу судебной власти следует проводить таким образом, чтобы она была справедливой, объективной, эффективной и доступной для всех граждан.
The report was silent on the role of the judiciary. В докладе ничего не говорится о роли судебной власти.
The Press in particular has been highly critical, exposing corruption in the government and the judiciary. Весьма критично настроена, в частности, пресса, которая вскрывает факты коррупции в правительстве и в судебной власти.
The order of the Ellwangen Regional Court was necessary and justified to protect the proper functioning of the judiciary. Распоряжение Областного суда Эльвангена было необходимым и оправданным с точки зрения обеспечения надлежащего функционирования судебной власти.
First, we will strengthen the checks and balances of our democratic institutions, including granting greater independence to parliament and to the judiciary. Во-первых, мы намерены укреплять принцип взаимозависимости и взаимоограничения наших демократических институтов, включая предоставление большей независимости парламенту и судебной власти.
The judiciary lacks the strength or independence to provide effective safeguards against ill-treatment of detainees. Судебной власти не хватает авторитета или независимости для обеспечения задержанным лицам эффективных гарантий от жестокого обращения.