Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
Lesotho passed the Administration of the Judiciary Act 2011, which conferred both administrative and financial autonomy on the judiciary and strengthened the Judicial Service. В 2011 году в Лесото был принят закон об отправлении правосудия, которым определялась административная и финансовая самостоятельность судебных органов и предусматривались меры по укреплению судебной власти.
The independence of the judiciary was supposedly guaranteed by the Higher Council of the Judiciary, which had very extensive powers. Независимость судебной власти, как предполагается, гарантируется Высшим судебным советом, обладающим весьма обширными полномочиями.
Adequate structures within the judiciary and the courts be established to prevent improper interference from within the judiciary. В системе судебной власти и в судах должны быть созданы надлежащие механизмы, имеющие целью не допустить неоправданного внутреннего вмешательства.
Asked about his plans for judicial reform, he said We want a free and independent judiciary whereby nobody can influence the judiciary. Его спросили о его планах по реформированию судебной системы, на что он отметил: «Мы хотим свободной и независимой судебной власти, которой никто не сможет помешать.
The process of vetting judicial officers is aimed at strengthening the judiciary by assessing the integrity of the judges in order to determine their suitability for positions in the judiciary. Процесс отбора сотрудников судебных органов нацелен на укрепление судебной власти путем оценки добросовестности судей и, стало быть, их соответствия занимаемым должностям.
The key elements in enhancing the independence of the judiciary are election, accountability, and evaluation of judges. Основными элементами в усилиях по укреплению независимости судебной власти являются выборность, подотчетность и оценка деятельности судей.
The conditions for admission of candidates for initial training were made stricter, which will help improve the quality of staff working in the judiciary. Условия зачисления кандидатов на программы первоначальной подготовки стали более строгими, что позволит повысить качество работы представителей судебной власти.
The High Commissioner also mentions the prevalence of impunity and the collapse of the judiciary. Верховный комиссар также упоминает о распространенности безнаказанности и недееспособности судебной власти.
The authors of JS1 recommended that all necessary legislative, administrative and financial measures should be taken to ensure the independence of the judiciary. В СП1 рекомендовано принять все необходимые законодательные, административные и финансовые меры для обеспечения независимости судебной власти.
ICJ recommended strengthening the independence of the judiciary, including through reforms in judicial appointment and promotion. МКЮ рекомендовала укрепить независимость судебной власти, в том числе посредством реформирования системы назначения судей и их продвижения по службе.
The main purpose of the judiciary is to ensure that all persons enjoy legal protection on an equal basis. Главная цель судебной власти - обеспечить всем людям возможность пользоваться правовой защитой на равной основе.
No other bodies or officials are entitled to appropriate the powers of judges or the functions of the judiciary. Никакие иные органы и лица не вправе присваивать себе полномочия судьи или функции судебной власти.
Strengthening independence and efficiency of judiciary will be continued in the framework of further reforms and in that regard Montenegro accepts recommendation 119.12. Укрепление независимости и эффективности судебной власти будет продолжаться в рамках дальнейших реформ, и в этой связи Черногория принимает рекомендацию 119.12.
Stipulation of this criminal offence serves to protect regular operation of the judiciary, while judicial office holders are envisaged as its passive subjects. Включение положений, касающихся этого уголовного преступления, будут способствовать обеспечению нормальной работы судебной власти, тогда как должностные лица судебных органов будут рассматриваться как его пассивные субъекты.
Article 177 provides that the judiciary shall consist of judicial, administrative, auxiliary and independent bodies. Статья 177 Конституции устанавливает, что в состав судебной власти входят судебные, а также административные, вспомогательные и автономные органы.
The key novelties are related to the measures for strengthening independence of the judiciary and revising the individual measures for improving efficiency. Основные нововведения связаны с мерами по укреплению независимости судебной власти и пересмотру отдельных мер по повышению эффективности.
In drafting the above amendments Montenegro took into account the need to ensure harmonization with international standards for independence of judiciary. При подготовке указанных изменений Черногория учитывала необходимость обеспечения согласования с международными стандартами независимости судебной власти.
During the period covered by this report, no significant progress was achieved in strengthening the independence of the judiciary. За период, рассматриваемый в данном докладе, никакого существенного прогресса в укреплении независимости судебной власти достигнуто не было.
Impartial enforcement of laws requires an independent judiciary and an impartial and incorruptible police force. Беспристрастное исполнение законов требует независимой судебной власти и непредвзятой и неподкупной полиции.
The functions of government: legislature, executive and judiciary, may not be combined in a single organ . Функции государственной, законодательной, исполнительной и судебной власти не могут осуществляться одним органом .
The Judicature Council is the administrative and disciplinary body of the judiciary. Совет судей - административный и дисциплинарный орган судебной власти.
In any democratic society, the role of the judiciary was clearly pivotal. В любом демократическом обществе роль судебной власти, безусловно, имеет важнейшее значение.
Montenegro is intensively implementing the judiciary reform, in the aim of stronger independence and impartiality. Черногория интенсивно проводит судебную реформу с целью обеспечения еще большей независимости и беспристрастности судебной власти.
Finally, the prosecution service may be totally independent from both the executive and the judiciary branches. Наконец, прокуратура может быть полностью независимой как от исполнительной, так и от судебной власти.
The judiciary monitors execution of the sentence to ensure that it is carried out. Органы судебной власти контролируют исполнение приговора, с тем чтобы он имел обязательную силу.