Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
Participation by women in the judiciary Представительство женщин в судебной власти
Women's representation in the judiciary Представленность женщин в судебной власти
(c) The Supreme Council of the Judiciary should be established and supplied with trained staff and funding to enable it to operate with absolute independence and to proceed with recruitment of judges; с) создать Высший совет судебной власти и выделить ему людские ресурсы и финансовые средства, позволяющие абсолютно независимо функционировать и приступить к набору судей;
The Special Rapporteur stressed the view that article 208 may be in violation of the fundamental provision of security of tenure for judges for the protection of judicial independence as set forth by principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary: Специальный докладчик подчеркнул, что статья 208 может противоречить основополагающему положению о гарантии от необоснованного увольнения судей в интересах защиты независимости судебной власти, закрепленной в принципе 12 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций:
A. Situation of the judiciary А. Положение органов судебной власти
Separation of judiciary from executive. отделение судебной власти от исполнительной;
H. Independence of the judiciary Н. Независимость судебной власти
Criminal offences against the judiciary уголовные преступления против судебной власти;
Independence and autonomy of the judiciary Независимость и самостоятельность судебной власти
The Courts Act guarantees the independence and impartiality of the judiciary. Закон Республики Узбекистан «О судах» гарантирует обеспечение независимости и беспристрастности судебной власти.
In order to reinforce the independence of the judiciary, a review of the Organic Law 92 - 27 was ongoing. В целях укрепления независимости судебной власти в настоящее время пересматривается Органический закон 92-27.
It asked whether concrete measures were being taken to maintain a judiciary that was independent of the Government and the military. Он задал вопрос о том, принимаются ли конкретные меры по обеспечению независимости судебной власти от правительства и вооруженных сил.
It also regretted that the Special Rapporteur had not asked the Nicaraguan judiciary for official information. Оно также высказало сожаление по поводу того, что Специальный докладчик не запросила официальной информации о судебной власти в Никарагуа.
A problem for countries in transition was the need to reconcile the principle of an independent judiciary with the need for reform. Перед странами с переходной экономикой стоит необходимость увязать принцип независимости судебной власти с императивами реформ.
He asked whether practical measures were being taken to ensure that the legislation guaranteeing the independence of the judiciary was being implemented effectively. Он спрашивает, принимаются ли практические меры для обеспечения эффективного осуществления законов, гарантирующих независимость судебной власти.
The judiciary was compromised as the interim government sought to constrain its independence. Авторитет судебной власти оказался подорван действиями временного правительства, стремившегося урезать её независимость.
In recent years, that Commission's powers had been interpreted as being relatively limited, in particular with regard to the judiciary. В последние годы полномочия этой Комиссии толковались относительно ограничительно, в особенности в отношении судебной власти.
They are further buttressed by the rule of law and an impartial and independent judiciary. В этом же ключе следует рассматривать и принципы законности и беспристрастности и независимости судебной власти.
No one is fully legitimate: neither those who thoroughly compromised themselves serving the Ba'athist judiciary, nor exile returnees. Никто не может быть абсолютно чист перед законом: ни те, кто полностью скомпрометировали себя служением судебной власти Ба'атист, ни возвращающиеся изгнанники.
OHCHR/Cambodia continues to implement the judicial mentor programme to ensure the proper functioning of the judiciary with safeguarding of international human rights standards. Камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара по правам человека продолжает осуществление программы обучения судей в целях обеспечения надлежащего функционирования судебной власти и соблюдения международных стандартов в области прав человека.
Reform of the judiciary, conceived 16 years ago and strengthened through the peace accords, is sadly still being debated. Реформа судебной власти, разработанная еще 16 лет назад и получившая еще большую поддержку после подписания мирных соглашений, к сожалению, до сих пор находится в состоянии обсуждения.
It follows from this that constitutions must be changed to reduce the role of Congress, subordinate the judiciary, and centralize economic resources. Отсюда следует логика необходимости изменения конституции с целью сокращения полномочий конгресса, подчинения судебной власти и централизации экономических ресурсов.
The Public Prosecutor's Office and the judiciary are completely independent of each other, and their operations are regulated by their respective organization acts. Государственная прокуратура и органы судебной власти являются полностью автономными структурами, и их деятельность регулируется соответствующими органическими законами.
Moreover, the budgetary allocation to the judiciary is insufficient, and suggests a certain lack of commitment on the part of the Government towards the task of strengthening the judiciary. Кроме того, на нужды судебных органов выделяются недостаточные бюджетные ассигнования, что свидетельствует о неготовности правительства к укреплению судебной власти.
It follows from this that constitutions must be changed to reduce the role of Congress, subordinate the judiciary, and centralize economic resources. Отсюда следует логика необходимости изменения конституции с целью сокращения полномочий конгресса, подчинения судебной власти и централизации экономических ресурсов.