Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
She expressed support for Mr. Flinterman's remarks concerning the Optional Protocol and the independence of the judiciary. Она поддерживает замечания г-на Флинтермана, касающиеся Факультативного протокола и независимости судебной власти.
Lastly, it means an independent and credible judiciary. Наконец, это предполагает наличие независимой и авторитетной судебной власти.
Another bill, to make judges and the judiciary more independent, is under discussion in the legislature. В законодательных инстанциях дебатируется еще один законопроект, предусматривающий укрепление независимости судей и судебной власти.
A truly independent judiciary holds the key to an enduring democracy and the rule of law in any society. Ключ к формированию стабильной демократии и правового государства в любом обществе находится в руках по-настоящему независимой судебной власти.
In view of the need for independence of the judiciary, this evaluation process must be transparent and fair. В связи с необходимостью обеспечения независимости судебной власти процедура этой оценки должна быть транспарентной и справедливой.
There are also reports that there is no independent judiciary as part of access to justice for the population. Имеются также сообщения об отсутствии независимой судебной власти, необходимой для обеспечения доступа населения к правосудию.
The independence of the judiciary is a core component of democratic governance and mandated by international norms. Независимость судебной власти - это сердцевинный компонент демократического управления, установленный международными нормами.
Measures were currently being taken to increase the power and effectiveness of the judiciary. В настоящее время принимаются меры по укреплению полномочий и эффективности судебной власти.
Sensitization and awareness building of the judiciary and the media, was also included. Он также включал информирование и повышение уровня осведомленности судебной власти и средств массовой информации.
Approaching the judiciary through a lawyer is expensive in terms of time, effort, finances and physical distance. Обращение к судебной власти через адвоката обходится дорого с точки зрения времени, сил, средств и расстояний.
OHCHR-Nepal expressed its concern that these re-arrests appeared to amount to a policy to defy and undermine the judiciary. Отделение УВКПЧ в Непале выразило озабоченность в связи с тем, что эти повторные аресты, как представляется, представляют собой политику, направленную на непризнание и подрыв судебной власти.
The Committee has taken note of the efforts undertaken by Albania to strengthen the independence and efficiency of its judiciary. Комитет принимает к сведению усилия, предпринятые Албанией для укрепления независимости и эффективности судебной власти.
Presidential elections had been held for the first time by individual secret ballot under the full supervision of the judiciary. Впервые были проведены президентские выборы путем тайного индивидуального голосования при полном контроле со стороны судебной власти.
Those petitions that concern matters that fall within the competence of the judiciary may not be considered under this procedure. Петиции, касающиеся вопросов, на которые распространяется компетенция судебной власти, могут не рассматриваться в соответствии с этой процедурой.
It should be noted that the activity of the Minister of Information was supervised by the judiciary in accordance with that law. Следует отметить, что закон ставит деятельность министерства информации под надзор судебной власти.
He asked whether the State party applied universally accepted norms to ensure the independence of the judiciary. Он спрашивает, применяет ли государство-участник общепризнанные нормы обеспечения независимости судебной власти.
The Minister of Justice wields administrative and budgetary responsibility within the judiciary. В судебной власти административные и бюджетные полномочия осуществляются министерством юстиции.
In some countries there was an increase of women's participation in judiciary bodies. В некоторых странах наблюдалось увеличение представительства женщин в органах судебной власти.
More and more women are employed in the judiciary or as government procurators. Кроме того, наблюдается рост числа женщин как в системе органов судебной власти, так и в прокуратуре.
The Government was encouraging women to play a more active role in both the police and the judiciary. Правительство выступает за более широкое присутствие женщин, как в полиции, так и в органах судебной власти.
Women also participated actively in the Government, parliament and the judiciary. Женщины также принимают активное участие в работе правительства, парламента и судебной власти.
He asked for information on steps taken to ensure that the judiciary was truly independent and impartial. Он просит представить информацию о мерах, принятых для обеспечения подлинной независимости и беспристрастности судебной власти.
The Government had embarked on far-reaching reforms of the judiciary to combat corruption. Правительство вступило на путь масштабных реформ судебной власти в целях борьбы с коррупцией.
The vital institution of the judiciary is another critical area which will require continued international support. Еще одной весьма важной областью, где потребуется дальнейшая международная поддержка, является институт судебной власти.
It provides for an elected President of the Republic, an elected National Parliament and an independent judiciary. Она предусматривает наличие выборного президента Республики, выборного национального парламента и независимой судебной власти.