Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
The Constitution provided for the sovereignty of the law and the independence of the judiciary, and regarded freedom as a sacred right. В Конституции предусматривается суверенность права и независимость судебной власти, а свобода рассматривается как священное право.
Participants included officials from the various Ministries, members of CNCC, representatives of the judiciary, the police and non-governmental organizations. В числе участников были работники различных министерств, члены КНСД, представители судебной власти, полиции и неправительственных организаций.
The convention could introduce measures to ensure an independent yet accountable judiciary and fair and impartial law enforcement agencies. В конвенцию могут быть включены меры, направленные на обеспечение существования независимой, но в то же время подотчетной судебной власти и правоохранительных учреждений, функционирующих на основе принципов справедливости и беспристрастности.
In many countries parliament and the President participate in the establishment of the judiciary. Во многих странах в формировании судебной власти участвует парламент и президент.
Turning to question 20, he said that increasing the independence of the judiciary had been a top priority. По вопросу 20 он говорит, что повышению уровня независимости судебной власти уделялось приоритетное внимание.
Taken together, these reforms should ensure greater independence for the judiciary and the justice system. В целом эти реформы должны гарантировать значительно большую независимость судебной власти и функционирования системы правосудия.
His Majesty also issued decree 90/99, which enacted the law granting full independence to the judiciary, on 21 November 1999. Его Величество также издало декрет 90/99, который утвердил закон, гарантирующий полную независимость судебной власти, 21 ноября 1999 года.
The Judicial Commission should take urgent steps to establish and develop an independent and impartial judiciary. Судебной комиссии следует принять безотлагательные меры по созданию и развитию независимой и беспристрастной судебной власти.
Taking into account the long-term nature of the sustainability of the judiciary, the High Commissioner calls upon donors to provide adequate funding for that process. Ввиду долгосрочного характера задачи обеспечения устойчивости судебной власти Верховный комиссар призывает доноров выделить на этот процесс адекватные ресурсы.
Ukrainian leaders should respect the independence of the judiciary. Украинские политики должны уважать независимость судебной власти.
In 2006, he led demonstrations for independence of the judiciary from the executive. В 2006 году он привел демонстрации за независимость судебной власти от исполнительной.
Moyo also said that the independence of the judiciary of Zimbabwe was guaranteed and that citizens should remain calm and avoid unnecessary movement. Мойо также сказал о гарантиях независимости судебной власти, предупредив граждан Зимбабве о том, что они должны сохранять спокойствие и избегать лишних передвижений.
Currently there is no worldwide executive, legislature, judiciary, military, or constitution with jurisdiction over the entire planet. В настоящее время не существует мировой армии, исполнительной, законодательной или судебной власти с юрисдикцией, охватывающей всю планету.
The system of the courts established within the judiciary authority is considered to be a modern development to ensure the right of litigation. Созданная в рамках судебной власти система судов является современной структурой, обеспечивающей право на участие в судебном процессе.
The highest judiciary power in Georgia is the Supreme Court, which is composed of nine judges. Высшим органом судебной власти является Верховный суд, который состоит из девяти судей.
Substantive work has been done to further improve the legal and judicial system and to establish an independent judiciary. Проделана весомая работа на пути дальнейшего совершенствования судебно-правовой системы, построения независимой судебной власти.
The President was the Head of State and guaranteed the independence of the judiciary. Президент является главой государства и гарантом независимости судебной власти.
The World Bank should provide technical and financial assistance to support a reorganized judiciary. Всемирный Банк должен предоставить техническую и финансовую помощь для поддержки реорганизованной судебной власти.
The remaining officers are related to Scotland's judiciary. Суды являются органами судебной власти в Японии.
The Council was also responsible for guaranteeing the independence of the judiciary. Совет также несет ответственность за обеспечение независимости судебной власти.
The Committee also needed more information as to how the independence of the judiciary was guaranteed. Комитету требуется также более подробная информации о том, как гарантируется независимость судебной власти.
The appointment and removal of judges and magistrates were provided for in the 1986 Act concerning the judiciary. Назначение и смещение с должности судей и магистратов регулируется Законом о судебной власти 1986 года.
Pardon is sought from the head of the judiciary and has to be confirmed by the President of the Council. Прошение о помиловании направляется главе судебной власти и должно быть утверждено председателем совета.
There is no central judiciary in Afghanistan. Центральной судебной власти в Афганистане не существует.
It is thus laid down that independence of the judiciary is a necessary requirement for the true administration of justice. Таким образом, устанавливается, что независимость судебной власти представляет собой необходимое требование для отправления правосудия должным образом.