Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
However, the amendments to the Basic Law on the Judiciary have still to be accomplished. Несмотря на это, по-прежнему необходимо внести поправки в Основной закон о судебной власти.
Instituto de Investigaciones Jurídicas, Universidad Nacional Autónoma de México; Supreme Court and Council of the Federal Judiciary. Научно-исследовательский институт права Национального автономного университета Мексики, Верховный суд и Совет федеральной судебной власти.
The Independent Expert again notes with regret that the Supreme Council of the Judiciary is not yet operational because it still has no president. Независимый эксперт вынужден вновь с сожалением констатировать, что из-за отсутствия Председателя Высший совет судебной власти по-прежнему не работает.
The latter comprised civil judges, whose independence was guaranteed by the Independence of the Judiciary Act. Он состоит из гражданских судей, независимость которых гарантируется Законом о независимости судебной власти.
To achieve this, the Judiciary Organization Act introduced the further aim of ensuring compliance with constitutional guarantees. Для этого в Органический закон о судебной власти было внесено положение, предусматривающее контроль за соблюдением конституционных гарантий.
Legal aid is another responsibility of the Judiciary. Обеспечение государственной защиты является еще одной обязанностью судебной власти.
The Judiciary was not spared by this wind of change. Проведенные в стране реформы не обошли стороной и органы судебной власти.
In the same connection, the Judiciary has gradually promoted a series of measures as alternatives to deprivation of liberty. Стремясь решить эту задачу, органы судебной власти настаивают на разработке различных мер, являющихся альтернативами лишению свободы.
This system does not operate in some provinces, as the medical personnel involved do not work for the Judiciary alone. Такая система не действует в некоторых провинциях, поскольку медицинский персонал выполняет работу не только для органов судебной власти.
Changing the racial and gender profile of the South African Judiciary constitutes a significant milestone achieved with regard to the transformation of the judicial system. Изменение расового и гендерного состава южноафриканских органов судебной власти знаменует собой важную веху в процессе преобразования судебно-правовой системы.
It also welcomes the fact that this legal measure was included in the new Code of the Judiciary. Он также приветствует тот факт, что данный правовой институт предусматривается и в новом Кодексе судебной власти.
The Judiciary Act had been adopted in 1998 and its implementing regulations in 2004. В 1998 году были приняты Органический закон о судебной власти, а в 2004 году - постановление о его применении.
In the Judiciary, there will be three levels of court in the Union. Структура судебной власти предусматривает наличие в Союзе судебных инстанций трех уровней.
The Supreme Court is composed of 15 judges, one of whom shall be the President of the Judiciary. Верховный суд имеет в своем составе 15 членов, один из которых является главой судебной власти.
Where results were disputed, parties took the issues to court, demonstrating renewed confidence in the Judiciary as an impartial arbiter. В тех случаях, когда их результаты оспаривались, стороны обращались в суд, продемонстрировав тем самым восстановление доверия к судебной власти как к беспристрастному арбитру.
It will be followed by a set of legislative acts amending the current Independence of Judiciary Act to reflect such independence. За этим последует принятие ряда законодательных актов о внесении поправок в действующий Закон о независимости судебной власти, в котором найдет отражение упомянутая независимость.
This Authority is mandated to objectively and thoroughly investigate allegations of misconduct against judicial officers in order to enhance and sustain public confidence in the Judiciary. Это управление призвано объективно и тщательно расследовать утверждения, касающиеся неправомерного поведения работников судебных органов, в целях укрепления и поддержания на должном уровне доверия общественности к судебной власти.
The Superior Council of the Judiciary and the Judicial Inspectorate are operational Начало работы Высшего совета судебной власти и Судебной инспекции
Since 2009, the capacity of Judiciary has been strengthened through human resource development, institutional capacity building and infrastructure development. С 2009 года потенциал судебной власти возрос за счет развития людских ресурсов, институционального потенциала и развития инфраструктуры.
The Third Amendment sought to address the sovereignty of the state and the authority of the People's Consultative Assembly, the Audit Board and the Judiciary. Третья поправка определила вопросы суверенитета государства и полномочия Народного консультативного конгресса, Аудиторского совета и судебной власти.
The International Affairs Department of the Judiciary intends, in the near future, to train judges in the field of international law. В ближайшем будущем департамент иностранных дел судебной власти намерен провести подготовку судей в области международного права.
1991-1992 External adviser to the National Council for the Reform and Modernization of the Judiciary (CONARE), Office of the Vice-President of the Republic. 1991-1992 годы Внештатный консультант Национального совета по реформе и обновлению судебной власти "КОНАРЕ", сотрудник канцелярии вице-президента Республики.
Generally speaking, women are adequately represented in Judiciary bodies. В Узбекистане женщины достаточно полно представлены в органах судебной власти.
The proposal has been supported by major sectors of society, including the Judiciary and the scientific and university communities. В конкретных специальных вопросах это предложение получило серьезную поддержку, в частности со стороны органов судебной власти, научных и университетских кругов.
The cross-cutting effect was weak because there were few participants from other ministries or from the Judiciary or Legislature. В свою очередь, уровень трансверсальности был низким, так как незначительным было число представителей других министерств, а также органов законодательной и судебной власти.