Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
Financial independence and liability of the judiciary З. Финансовая независимость и подотчетность судебной власти
This period also saw a number of judicial reforms (legal system made more accessible to litigants and reorganization of the judiciary). За этот период были проведены реформы судебной власти (судебные органы стали более доступными для граждан, и их структура была пересмотрена).
Institutional women's offices in the judiciary Отделы по делам женщин в органах судебной власти
In September 2004, the growing workload of human rights cases led the judiciary to create a special court subsystem for human rights violations. Активизация деятельности судов по рассмотрению дел, связанных с правами человека, привела к тому, что в сентябре 2004 года в системе судебной власти была создана специальная подсистема по нарушениям прав человека20.
The security authorities, under the supervision of the judiciary, carry out all the relevant investigations to prevent any marketing of this kind of equipment. Органы безопасности под контролем судебной власти проводят соответствующие расследования, с тем чтобы воспрепятствовать любым попыткам коммерциализации такой продукции.
This issue affects numerous States and may be the result of structural or functional problems or of political interference in the work of the judiciary. Этот вопрос касается многих государств и может возникать вследствие как структурных или функциональных проблем, так и политического вмешательства в функционирование судебной власти.
The Committee expresses its concern at the attacks on the independence of the judiciary, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Комитет выражает обеспокоенность по поводу посягательств на независимость судебной власти в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
The continuing commitment of the United Nations to build a genuine rule of law in Kosovo includes the re-establishment of an independent, impartial and multi-ethnic judiciary. Неизменная приверженность Организации Объединенных Наций обеспечению подлинного правопорядка в Косово включает восстановление независимой, беспристрастной и многоэтнической судебной власти.
In the Republic of Korea, the legislative, the executive, and the judiciary share responsibility for human rights protection within their respective competence. В Республике Корея органы законодательной, исполнительной и судебной власти, каждый в сфере своей компетенции, несут совокупную ответственность за защиту прав человека.
Independence of judges and of the judiciary 66 - 71 14 Независимость судей и судебной власти 66 - 71 19
Since 1 January 1986, the organization and composition of the judiciary in the Netherlands Antilles and Aruba have been regulated according to the same procedure. С 1 января 1986 года организация и состав судебной власти на Нидерландских Антильских островах и Арубе определяются по одной и той же процедуре.
At its simplest level it is a reflection of absent or ineffective law enforcement and an absent or ineffective judiciary. На самом низком уровне она отражает отсутствие или неэффективность правоприменения и отсутствие или неэффективность судебной власти.
In addition, he held consultations with representatives of the diocese of Rumbek and the judiciary (members of the Court of Appeal). Кроме того, он провел консультации с представителями румбекской епархии и судебной власти (судьями Апелляционного суда).
The Special Rapporteur is concerned about the possible effect of anti-terrorism measures on the rule of law and the independence of the judiciary. Специальный докладчик испытывает озабоченность в связи с возможным влиянием контртеррористических мер на верховенство права и независимость судебной власти.
Discussions mainly focus on the rule of law, implementation of court decisions by law enforcement bodies and the independence of the judiciary. В ходе проводимых обсуждений основное внимание уделяется уважению законности, осуществлению судебных решений правоохранительными органами и обеспечению независимости судебной власти.
In order to build a judiciary from the ground up with only very limited human resources available and a largely destroyed infrastructure requires long-term commitment and considerable resources. Для создания судебной власти практически с нуля при весьма ограниченных людских ресурсах и в основном разрушенной инфраструктуре требуются длительные упорные усилия и ресурсы.
Are they doing the job of the police and the judiciary? Могут ли они играть роль полиции и судебной власти?
The body entrusted with the nomination of judges had been established in conformity with Human Rights Committee recommendations on the independence of the judiciary. Орган, на который возложены функции по назначению судей, был учрежден в соответствии с рекомендациями Комитета по правам человека относительно независимости судебной власти.
The independence and immunity of the judiciary and the State's subordination to the law constitute two basic guarantees of the protection of rights and freedoms. Независимость и неприкосновенность судебной власти и строгое подчинение государственной власти закону - вот две основные гарантии защиты прав и свобод.
Appointments to higher posts in the executive, the judiciary and the senate all reflect women's political will and ability to reach higher decision-making positions. Назначения женщин на руководящие должности в исполнительной и судебной власти, а также в сенате свидетельствуют о наличии политическую воли и способности женщин занимать такие высокие директивные посты.
"We must tighten our belts and with determination and an iron will return to the judiciary its lost reputation". "Мы должны затянуть пояса и с решимостью и железной волей приступить к восстановлению для судебной власти ее утраченной репутации".
The central administration, excluding the legislative and the judiciary organs, is composed of the Prime Ministry and the Ministries. Центральная администрация, исключая органы законодательной и судебной власти, состоит из премьер-министра и министерств.
According to press reports, the head of the judiciary has stated that there are 800 drug traffickers on death row. Согласно сообщениям прессы, глава судебной власти заявил, что смертной казни ожидают 800 торговцев наркотиками.
Independence of the judiciary, and the legally established procedure for the Независимость функционирования судебной власти и предусмотренная законом процедура осуществления правосудия
The powers of the legislative and executive organs are limited and balanced with the judiciary as the result of the principle of the supremacy of law. За счет принципа верховенства права производится ограничение полномочий законодательных и исполнительных органов и их уравновешивание с полномочиями органов судебной власти.