Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
Article 191.1 of the Constitution states that: Judicial authority is exercised by the organs of the judiciary. В первом абзаце статьи 191 Политической конституции Эквадора говорится, что осуществление судебных полномочий возлагается на органы судебной власти.
Great strides have been made in opening up the judiciary to women. Удалось добиться значительных успехов в сфере повышения представленности женщин в судебной власти.
Interregional workshops financed by the International Foundation for Electoral Systems (IFES) were organized by CENI for representatives of local administration, the judiciary and civil society. На межрегиональные семинары, организованные Национальной независимой избирательной комиссией и профинансированные Международным фондом для избирательных систем (ИФЕС) собрались представители местных органов администрации, судебной власти и гражданского общества.
However, women's rights would remain a mirage if they were not upheld by a strong and sensitive judiciary. Однако без сильной судебной власти, оперативно реагирующей на соответствующие нарушения, права женщин могут остаться иллюзией.
CED took note of the legislation on the transfer and dismissal of judges and recommended consolidating the independence of the judiciary. КНИ принял к сведению законодательство, касающееся порядка перевода судей с одного места работы на другое и их смещения с должности, и рекомендовал укреплять независимость судебной власти.
The judiciary already does the executive's bidding; if current plans succeed, the ruling party will soon dominate the legislature as well. От судебной власти уже исходят исполнительные распоряжения; если подобное будет продолжаться и дальше, правящая партия в скором времени будет определять также и законодательство.
Moreover, the white judiciary and businessmen on whom apartheid depended for its continued existence have also refused to collaborate with the Truth and Reconciliation Commission. Аналогичным образом представители судебной власти и деловых кругов из числа белых жителей, служившие мощной опорой системе апартеида, отказались сотрудничать с Комиссией по установлению истины и примирению.
Lawyers and more particularly their treatment by the judiciary have come to the fore over the past six months. В последние шесть месяцев на первый план вышли вопросы, касающиеся адвокатов, а в более конкретном плане - вопросы отношения к ним со стороны судебной власти.
For this access, constant in insert XXXV, article 5, of the Constitution of 1988, the law will not exclude the appreciation of judiciary power that hurts or threatens the right. Что касается такого доступа, о котором говорится в пункте ХХХV статьи 5 Конституции 1988 года, то закон не исключает того, что сам орган судебной власти может выносить решение, наносящее ущерб праву гражданина или ставящее под угрозу осуществление этого права.
The jury is completely independent of the judiciary and it is a criminal offence to interfere with a jury once it has been sworn. Жюри присяжных является полностью независимым от судебной власти, и с того момента, когда присяжные приносят присягу, любая попытка как-либо повлиять на их решение квалифицируется в качестве уголовного преступления.
The Special Rapporteur regrets that the situation of the independence of the judiciary and the rule of law remains delicate throughout the world. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что во всем мире по-прежнему носит деликатный характер положение в плане независимости судебной власти и верховенства права.
The adoption by referendum of a revised Constitution on 28 November 1996 further strengthened freedoms, political pluralism, the separation of powers and the independence of the judiciary. В принятой 28 ноября 1996 года путем референдума пересмотренной Конституции, помимо всего прочего, нашли еще более прочное закрепление такие принципы, как уважение гражданских свобод, политический плюрализм, разделение властей и независимость судебной власти.
Once the dismissed official has released the detainee, he may appeal to the competent bodies of the judiciary within eight days of being notified of his dismissal. После освобождения задержанного из-под стражи лицо, отстраненное от должности или от исполнения служебных обязанностей, может опротестовать решение об отстранении в компетентных органах судебной власти в течение восьми последующих дней с момента его уведомления об этом .
Prison oversight was the responsibility of the judiciary, and its officers were permitted to make unannounced visits to prison facilities. Осуществление надзора над пенитенциарными учреждениями входит в обязанности органов судебной власти, сотрудники которых могут посещать тюрьмы без предупреждения.
As for women in the judiciary, as at December 2007, there were 3,813 women out of 9,158 male magistrates. По состоянию на декабрь 2007 года, в органах судебной власти мировыми судьями работали 3813 женщин и 9158 мужчин.
The independent expert insists that the text be adopted without delay in order to avoid renewed lobbying by circles that do not want the judiciary to have substantial guarantees of independence. Независимый эксперт настаивает на том, чтобы этот текст был принят без задержек, дабы не допустить организации нового "лобби" тех кругов, которые неодобрительно смотрят на перспективу наделения судебной власти важными гарантиями независимости.
This was to be done through a cross-section of duty bearers including the judiciary, law and policy makers, leaders and authorities at all levels. Для этого необходимо широкое участие тех, кто несет за это ответственность, включая представителей судебной власти, законодателей и политиков, руководителей и должностных лиц всех уровней.
Principle of the prohibition of interference in judicial proceedings: Azerbaijani courts shall administer justice in a manner consistent with the high status of the judiciary, which ensures that all procedural requirements may be satisfied and which precludes encroachments on judges' freedom to express their opinions. Суды Азербайджанской Республики осуществляют правосудие в условиях, соответствующих высокому статусу судебной власти, что обеспечивает возможность соблюдения всех процессуальных требований и исключает оказание воздействия на свободу волеизъявления судей.
This means increased expenditure on public health and education, reduced military expenditure, the strengthening of democratic institutions, the promotion of human rights and the independence of the judiciary. Это означает рост расходов на общественное здравоохранение и образование, сокращение военных расходов, укрепление демократических институтов и независимость судебной власти.
The other goal was provision of capacity and start-up resources for improved accountability of that entity, in other words, improving the quality and effectiveness of judiciary through strengthening public-private relations. На церемонии присутствовали представители исполнительной и судебной власти, а так же общественных и международных организацый.
In support of his statements the Special Rapporteur adds that the impairment of the judiciary and the harassment of lawyers are not infrequent during states of emergency. Он же далее отмечает, что в период чрезвычайного положения нередки выхолащивание судебной власти и давление на адвокатов.
High levels of corruption and judicial apathy are often attributed to the poor remuneration of judges and lawyers and the judiciary's lack of financial independence; however, the Special Rapporteur would stress the significance of other factors such as judges' ideological or political allegiances. Факторы, порождающие это явление, многочисленны, однако высокий уровень коррупции и медлительность отправления правосудия нередко объясняется низким вознаграждением судей и адвокатов и финансовой несамостоятельностью судебной власти.
In addition, there are only four courts specialized in this area, all of them based in the capital city. CLADEM says that the judiciary's application for resources to establish two more courts has been unsuccessful. КЛАДЕМ отмечает, что не была удовлетворена просьба судебной власти о выделении ресурсов для создания еще двух таких судов.
CAT, expressing concern at reports that the judicial system was coming under pressure and was being manipulated, recommended that Guinea take effective measures to safeguard the independence of the judiciary. Будучи обеспокоен утверждениями об оказании давления на судебные органы и их использовании для достижения каких-либо целей, КПП рекомендовал Гвинее принять эффективные меры по обеспечению независимости судебной власти.
Supporting efforts to strengthen the administration of justice remains a priority for OHCHR, with a focus on such fundamental issues as the independence of the judiciary and the protection of the rights of persons deprived of their liberty. ЗЗ. Для УВКПЧ приоритетной задачей по-прежнему является поддержка усилий по укреплению системы отправления правосудия с уделением особого внимания таким основополагающим вопросам, как независимость судебной власти и защита прав лишенных свободы лиц.