Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
Mr. Alsaana (Kuwait) said that both the Constitution and other domestic legislation guaranteed the independence of the judiciary. Г-н Альсаана (Кувейт) говорит, что и Конституция, и другое внутреннее законодательство гарантируют независимость судебной власти.
Slovakia considered the dismissal of three judges and a magistrate as an unacceptable attack on the independence of the judiciary. По мнению Словакии, смещение трех судей и одного магистрата с их должностей является неприемлемым наступлением на независимость судебной власти.
As regards the judiciary, the concept provides for the setting up of administrative courts ensuring more effective supervision over the administration. Что касается судебной власти, то основная концепция предусматривает создание административных судов, которые обеспечат более эффективный контроль над администрацией.
All institutions belonging to legislative power, executive power or judiciary must observe human rights in the performance of their functions. Все учреждения законодательной, исполнительной и судебной власти обязаны при исполнении своих функций соблюдать права человека.
Prosecutor's Office is an institution within judiciary, which, within its competence, independently supervises the observance of rule of law. Прокуратура является органом судебной власти, который в пределах установленной компетенции самостоятельно осуществляет надзор за соблюдением законности.
Approximately 10 contributions mentioned the judiciary's lack of independence. Приблизительно в десяти представленных материалах упоминается об отсутствии независимости судебной власти.
Morocco was planning to make its judiciary independent, a first in the region. Первой в регионе Марокко планирует обеспечить независимость судебной власти в стране.
It expressed concern over the lack of an independent judiciary, weak rule of law and impunity. Она выразила озабоченность в связи с отсутствием независимой судебной власти, низкой эффективностью правоприменения и безнаказанностью.
The Mission received multiple complaints about the lack of independence and professionalism of the Yemeni judiciary. Миссия получила многочисленные жалобы на отсутствие независимости и профессионализма судебной власти в Йемене.
The need for the reform of the judiciary was emphasized by the President of Seychelles in 2009. В 2009 году президент Сейшельских Островов подчеркнул необходимость реформы судебной власти.
It also expressed concern over the lack of independence in the judiciary and mentioned an individual case. Она также выразила обеспокоенность отсутствием независимости судебной власти и упомянула об одном конкретном деле.
The Constitution guaranteed the independence of the judiciary and the newly promulgated Judicial Service Act provided for its budgetary autonomy. Конституция страны гарантирует независимость судебной власти, и недавно принятый Закон о судебной службе обеспечил ее бюджетную автономию.
The existence of an independent judiciary is at the heart of a judicial system that guarantees human rights in full conformity with international standards. Существование независимой судебной власти является гарантией соблюдения прав человека в полном соответствии с международными стандартами.
To this end, Kenya, under the current constitutional dispensation, is undertaking key steps to reform the judiciary. С этой целью Кения в соответствии с нынешними конституционными положениями предпринимает важные шаги для реформирования своей судебной власти.
The rule of law and the independence of the judiciary shall be guaranteed. Гарантируются верховенство закона и независимость судебной власти.
Courts are under pressure from sanctions, which is not acceptable from the standpoint of preserving the independence of the judiciary and upholding rights. Санкции призваны оказывать давление на судей, что является недопустимым с точки зрения сохранения независимости судебной власти и верховенства права.
The judiciary and legal profession are not immune to gender-based discrimination. Представители судебной власти и юридической профессии не избавлены от гендерной дискриминации.
However, the people of Equatorial Guinea were still denied their human rights by the judiciary. Однако народ Экваториальной Гвинеи по-прежнему лишен своих прав человека применительно к функционированию органов судебной власти.
Kuwait was making further efforts to enhance the role of women in the judiciary, and had noted this recommendation. Кувейт предпринимает дополнительные усилия в целях повышения роли женщин в органах судебной власти и принял к сведению эту рекомендацию.
UNCT recommended that full respect for independence of the judiciary be ensured. МЦППП рекомендовал обеспечение полного соблюдения независимости судебной власти.
There are several rationales that exist to explain the importance of increased representation of women in the judiciary. Налицо целый ряд доводов, которые поясняют важность усиления представленности женщин в судебной власти.
In South Africa, the constitution itself provides for greater gender representation in the judiciary. В Южной Африке более широкое гендерное представительство в судебной власти предусмотрено в самой власти.
A jury is completely independent of the judiciary. Коллегия присяжных полностью независима от судебной власти.
The UNCT expressed similar concerns and highlighted that there are reports in practice of the executive branch interfering with the judiciary. СГООН высказывала аналогичную обеспокоенность и указывала на наличие на практике сообщений о том, что исполнительная власть вмешивается в дела судебной власти.
The role of the judiciary is crucial in sustaining good governance and the rule of law. Роль судебной власти имеет важнейшее значение для сохранения благого управления и верховенства права.