Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной власти

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной власти"

Примеры: Judiciary - Судебной власти
The Council guarantees the independence of the judiciary and decides on the appointment and transfer of judges. Он гарантирует независимость судебной власти и принимает решения о назначении и перемещении судей.
Article 210 should refer only to personnel of the judiciary who are not judges or magistrates. В этой статье речь должна идти исключительно о сотрудниках судебной власти, помимо судей или членов суда.
First appointment was through open competitive magistrates, the system of promotion was determined by the judiciary power. Первое назначение происходит в соответствии с результатами открытого конкурсного экзамена, для обычных судей повышение по службе зависит от вышестоящей судебной власти.
The single party controlled the Government and the judiciary. Эта единственная партия контролировала действия правительства и органов судебной власти.
They shall be appointed by the head of the judiciary, in consultation with judges of the Supreme Court, for a five-year term. Они назначаются на пятилетний срок главой судебной власти в консультации с судьями Верховного суда.
The judiciary of the Tribunal was established by the Security Council as an independent body. Трибунал был создан Советом Безопасности в качестве независимого органа судебной власти.
It could be said that formally the judiciary had already been independent during the time of the ex-USSR. Можно сказать, что формально независимость судебной власти существовала еще в период бывшего СССР.
There are various ways in which the lack of independence of the judiciary has been demonstrated this year. Различные факты, имевшие место в истекшем году, свидетельствуют о несоблюдении принципа независимости судебной власти.
The principle of an independent judiciary has not been achieved. Реализация принципа независимости судебной власти оставляет желать лучшего.
An important safeguard for the independence of the judiciary is guaranteed tenure. Важным средством обеспечения независимости судебной власти является гарантия того, что полномочия судей не ограничиваются определенным сроком.
It also provides support for the implementation of children's rights and the independence of the judiciary. Эта программа также направлена на оказание содействия осуществлению прав ребенка и утверждению независимости судебной власти.
The persistence of this disquieting trend does a great disservice to the criminal justice system and to the independence of the judiciary. Сохранение этой тревожной тенденции наносит большой ущерб системе уголовного правосудия и подрывает принцип независимости судебной власти.
One of the main factors which secured the independence of the judiciary was immunity from criminal and civil prosecution. Одним из основных факторов, обеспечивающих независимость судебной власти, является иммунитет от уголовного и гражданского преследования.
The independence and impartiality of the judiciary were guaranteed by the irremovability of judges, which was provided for in the Constitution. Независимость и беспристрастность судебной власти гарантируется несменяемостью судей, что закреплено в Конституции.
Support to the judiciary is also under way. Кроме того, оказывается помощь судебной власти.
The virtual absence of inter-entity judicial cooperation remains one of the most urgent problems of the judiciary. Фактическое отсутствие сотрудничества между образованиями в решении судебных вопросов по-прежнему остается в деятельности судебной власти одной из самых острых проблем.
Furthermore, the Act recognizes that this situation has brought about a complete breakdown of institutions and the judiciary. Более того, в законе признается, что такая ситуация также вызвала полный развал учреждений судебной власти.
The legacy of the Tribunal with respect to strengthening the Rwandan judiciary also requires attention. Наследие Трибунала в деле укрепления судебной власти в Руанде также требует внимания.
Encourage the Transitional Government to make progress on building the capacity of the judiciary. Рекомендовать переходному правительству добиваться прогресса в укреплении потенциала судебной власти.
Peaceful demonstrations were severely repressed, the media were tightly controlled and the independence of the judiciary was flouted. Жестоко пресекаются мирные манифестации, средства массовой информации поставлены под контроль, попирается независимость судебной власти.
He undertook to provide the Committee with a copy of the new law on the judiciary. Он обещает представить в Комитет текст нового закона о судебной власти.
Such shortcomings point to the need for greater coordination between the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the National Police. Такие ошибки свидетельствуют о необходимости укрепления координации действий между органами судебной власти, министерством внутренних дел и национальной полицией.
As a result, violations attributed to the National Police, the Public Prosecutor's Office and the judiciary have become more prominent. В этой связи наиболее заметными стали нарушения, приписываемые национальной полиции, министерству внутренних дел и органам судебной власти.
The Constitutional Court is part of the judiciary, as are the ordinary courts and the new administrative courts. Конституционный суд относится к системе судебной власти наряду с общеуголовными судами и новыми административными судебными органами.
There was therefore a need to examine the role of the judiciary in its duty to restore justice denied. Поэтому необходимо изучить вопрос о том, каким образом органы судебной власти выполняют свои обязанности по восстановлению правосудия.