Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
This, together with evidence of poor access for women to retraining, indicates that the gains to women's employment from the expansion of export-oriented industries may have been short-lived. Так, это обстоятельство наряду с данными, свидетельствующими о том, что женщины имеют весьма ограниченные возможности пройти переподготовку, говорит о том, что успехи в плане расширения занятости женщин, достигнутые в результате развития экспортных отраслей хозяйства, возможно, недолговечны.
Remedies provided against "prohibited" or "actionable" subsidies can only be applied if a subsidy is "specific" to an enterprise or industry or group of enterprises or industries. Предусмотренные средства защиты от "запрещенных" или "подпадающих под действие компенсационных мер" субсидий могут применяться лишь в том случае, если субсидия является "специфической" для предприятия или отрасли или для группы предприятий или отраслей 44/.
The results of the seminar will be brought to the attention of diplomats, academics and industries that manufacture and provide peace-operation equipment and services. Результаты семинара будут сообщены дипломатам, академикам, а также представителям тех отраслей промышленности, которые производят и предоставляют оборудование, связанное с операциями по поддержанию мира, а также оказывают соответствующие услуги.
For instance, the expansion of dominant industries into non-agricultural sectors has tended to favor the skilled labor force - or at least populations in urban centers - and has had little effect on alleviating rural poverty and even fueled rural-to-urban migration. Например, проникновение ведущих отраслей промышленности в несельскохозяйственный сектор, как правило, сулит выгоды квалифицированной рабочей силе - или, по крайней мере, городскому населению - и почти не влияет на снижение бедности в сельских районах и даже вызывает миграцию населения из сельских районов в города.
Explore, where possible, channelling remittances to household investments and the development of small- and medium-sized enterprises, and the development of export industries targeted at migrant communities. Изучать любые возможности направления средств, поступающих по линии переводов заработной платы, на инвестирование в домашние хозяйства и развитие мелких и средних предприятий, а также на развитие отраслей производства экспортной продукции, потенциальными потребителями которой являются общины мигрантов.
In other cases, the substance of the policies has been debated: for example, support for strategic industries entails protectionism that may adversely affect the international trade system. В других случаях высказываются сомнения в обоснованности существа такой политики, например в обоснованности поддержки стратегических отраслей, поскольку это влечет за собой протекционизм, что может иметь негативные последствия для международной торговой системы.
This may lead to differences in the NACE code for the same enterprises in the different surveys, if the CRE has been updated with regard to the NACE code between the slightly different points in time for the sampling for the various industries in the SBS. Это может привести к тому, что в разных обследованиях одни и те же предприятия будут учитываться под разными кодами, если между двумя датами составления выборок различных отраслей для целей ССП в ЦРП вносились новые коды КДЕС.
Machinery and equipment appraisal.Our experts performed appraisal of equipment for various industries (light industry, food processing, agricultural industry, wood processing, shipbuilding and ship repair etc. Оценка машин и оборудования. Нашими специалистами проводились работы по оценке оборудования и объектов различных отраслей промышленности.
The sanitary engineering (sanitary engineering) is the generalized name of the industries of technique, intended for creation in buildings, on the territory of inhabited places of the sanitary equipping modern with amenities, providing of cleanness of air and water environment. Санитарная техника (сантехника) - обобщенное название ряда отраслей техники, предназначенных для создания в зданиях, на территории населенных мест санитарного благоустройства, обеспечения чистоты воздушной и водной среды.
The award winners have come from various sectors including government, academia and the air conditioning, chemical, and household appliance industries. Five gold awards and one special gold award will be presented in Shenzhen on September 16 this year, coinciding with World Ozone Protection Day. Награду люди и организации из различных областей, включая правительство, учебные заведения, отраслей кондиционирования воздуха, химической, и других... Пять золотых наград и одна особая золотая награда будут вручены в Шенжене 16 сентября этого года, во всемирный день защиты озонового слоя.
The extent of export diversification for the remaining 12 has also been limited and was accompanied by expansion of supply capacity in manufacturing and industries in only two of the least developed countries - Uganda and Vanuatu. В оставшихся 12 странах номенклатура экспортных товаров также носила ограниченный характер: процесс диверсификации экспорта сопровождался увеличением предложения обрабатывающей и других отраслей промышленности только в двух странах - Уганде и Вануату.
into 139 industries for Market producers and the same grouping of industries where it is relevant, for Own account producers and Other non-market producers. 180 отраслей подразделяются на 139 отраслей рыночных производителей и аналогичную группировку отраслей для самозанятых и других нерыночных производителей.
While this type of outsourcing changes the composition of U.S. corporations in terms of the establishment-based industries in which they are engaged, it does not generally affect the composition of inputs for establishment-based industries. Хотя этот тип аутсорсинга меняет структуру корпораций США с точки зрения основанных на концепции заведения отраслей, к которым они принадлежат, в целом он не затрагивает структуру ресурсов для таких отраслей.
There are hard-learned lessons from the Depression of the 1930s: the "beggar thy neighbour" policy and the policy of raising tariffs to protect particular industries harmed the world economy. Великая депрессия 1930-х годов, которая обрекла нас на тяжкие испытания, в то же время научила нас тому, что политика «разори соседа» и политика повышения тарифов в целях защиты конкретных отраслей промышленности наносят только вредят мировой экономике.
Beyond modest aid-for-trade efforts, the key to providing full access to trade lies in eliminating the developed countries' practice of subsidizing their industries, and especially their agricultural producers. Помимо скромных усилий, усилий по принципу «помощь в интересах торговли», ключ к предоставлению полного доступа к торговле лежит в отказе от практики субсидирования развитыми странами своих отраслей производства и в особенности своих сельскохозяйственных производителей.
Studies on the sustainability of export growth in a number of science-based as well as traditional industries show that exports can fall rapidly even after decades of good sales, due to quality barriers suddenly imposed by international standards. Результаты исследований устойчивости роста экспорта в ряде отраслей промышленности, использующих научные достижения, а также традиционных отраслей промышленности показывают, что даже после многих десятилетий успешной торговли может произойти быстрое уменьшение объема экспорта, вызванное непредвиденными требованиями, предъявляемыми к качеству, которые предусматриваются международными стандартами.
Here are displayed products of the largest Bashkir enterprises of various industry fields - oil extracting works and refineries, chemical and food industries, machine-building and also products manufactured by medium and small-scale enterprises. Здесь организован стенд с продукцией крупнейших башкирских предприятий различных отраслей промышленности - нефтяной, химической, пищевой, машиностроения, а также малого и среднего бизнеса.
The territory of Quebec is extremely rich in resources in its coniferous forests, lakes, and rivers-pulp and paper, lumber, and hydroelectricity are still some of the province's most important industries. Территория Квебека чрезвычайно богата ресурсами: хвойные леса, озёра, реки и сырьё для целлюлозно-бумажной промышленности, пиломатериалы, и гидроэлектроэнергия по-прежнему одни из самых важных отраслей промышленности провинции.
In addition to systems for internal transport and product processing in greenhouse horticulture developed under our own management, KOAT supplies all kinds of machines and systems to various industries worldwide. Кроме систем внутренней транспортировки и обработки продукции собственной разработки для тепличных садоводческих хозяйств, компания КОАТ поставляет все виды машин и систем для различных отраслей промышленности по всему миру.
Moreover, it called for the lifting of the state of War, nationalization of key industries, release of political prisoners, land reform, the right to strike, swift holding of elections and the return of West Irian (West Papua) to Indonesia. Кроме того, она выступала за национализацию ключевых отраслей экономики, освобождение политических заключённых, земельную реформу, право рабочих на забастовки, немедленное проведение выборов в парламент и возвращение Индонезии Западного Ириана.
Here the international community will have to help, for just as Southeast Asia's economies needed some protection for their infant industries, so Africa's may also need a brief respite from the whip of the global market during the first stage of building the AU. В этом Африке должно помочь международное сообщество, поскольку точно так же как странам Южной Азии однажды потребовалась международная поддержка для спасения молодых перспективных отраслей промышленности этого региона, так и Африке может понадобиться краткая передышка от давления со стороны мирового рынка на начальном этапе строительства АС.
As a result of the development of medium-technology industries and the liberalization of services, the group of middle-income countries has been able to attract investments from both developed and developing firms and from a wide range of industries. В результате развития отраслей промышленности, в которых используются технологии средней сложности, и либерализации сферы услуг группа стран со средним уровнем дохода смогла привлечь инвестиции компаний как из развитых, так и из развивающихся стран, представляющих широкий спектр отраслей промышленности.
Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation. Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок - в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт.
Institutional investors have also participated in international financial institution-led loan syndications in developing countries spanning a broad range of sectors, including extractive industries like oil and gas, infrastructure like power and telecommunication facilities, and both heavy and light industries. Институциональные инвесторы становятся также участниками синдикатов, создаваемых международными финансовыми учреждениями в целях кредитования целого ряда отраслей в развивающихся странах, включая такие добывающие отрасли, как нефтегазовая промышленность, объекты инфраструктуры, такие, как электростанции и телекоммуникационные объекты, а также тяжелую и легкую промышленность.
UNIDO's work has shown that SMEs and resource-intensive industries are more likely than other firms or industries to suffer in terms of their competitive position as a result of certain types of environmental policies. Проведенные ЮНИДО исследования показали, что некоторые виды экологической политики могут в большей степени сказаться на конкурентоспособности МСП, чем на конкурентоспособности других компаний или отраслей.