Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
As stated above (para. 25), indigenous peoples may decline to enter consultations about extractive industries, just as they may choose to withhold consent to them. Как указано выше (пункт 25), коренные народы могут не согласиться на проведение консультаций относительно деятельности предприятий добывающих отраслей и могут решить не давать своего согласия на эту деятельность.
Some participants reaffirmed the need for States and extractive industries to implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in all judicial, administrative, legislative and policy processes in order to genuinely respect indigenous peoples' decision-making authority and power over their lives. Некоторые участники подтвердили необходимость того, чтобы государства и предприятия добывающих отраслей применяли положения Декларации о правах коренных народов во всех судебных, административных, законодательных и политических процессах, с тем чтобы реально уважались полномочия коренных народов на принятие решений и их право распоряжаться своей собственной жизнью.
Participants discussed the importance of regional and national dialogue with States, business enterprises, civil society organizations and indigenous peoples in order to promote understanding of the rights of indigenous peoples in the context of extractive industries. Участники обсудили вопрос о важности проведения на региональном и национальном уровнях диалога с государствами, коммерческими предприятиями, организациями гражданского общества и коренными народами в целях содействия более полному пониманию прав коренных народов в связи с деятельностью добывающих отраслей.
The Council further works to raise awareness among Government, industry and indigenous peoples of the need for extractive industries to engage more efficiently and effectively with indigenous peoples to realize their right to free, prior and informed consent. Совет также проводит работу с представителями правительства, промышленности и коренных народов, разъясняя им необходимость более результативного и эффективного взаимодействия добывающих отраслей с коренными народами в целях обеспечения их права на свободное, предварительное и осознанное согласие.
In many of these industries, major technological breakthroughs have been achieved; however, the scale of these technologies and the speed of roll-out can be significantly increased by the Internet and ICT. Во многих из этих отраслей достигнуты крупные технологические прорывы; однако масштабы этих технологий и скорость их распространения можно значительно увеличить, используя Интернет и ИКТ.
In order to promote the development of industries such as new energy, energy conservation and environmental protection, the Chinese Government formulated the "Scientific Special Programme for Energy Saving and Emissions Reduction". Чтобы содействовать развитию новых отраслей, таких как новые источники энергии, сохранение энергоресурсов и защита окружающей среды, китайское правительство разработало Специальную научную программу по сбережению энергоресурсов и сокращению выбросов.
In addition, in a number of industries, particularly those classified as "high technology", rapid change in the underlying technology reduces the importance of incumbency. Кроме того, в ряде отраслей, особенно в тех, которые относятся к категории высокотехнологичных, быстрые изменения базовой технологии уменьшают значимость исключительных прав.
The reason for this is that the other parts of the "factory" such as human resource and financial management are common to a lot of industries and as such there is ample literature and knowledge on improving these processes. Причина этого заключается в том, что другие компоненты "фабрики", связанные с управлением людскими и финансовыми ресурсами, имеют много общего с компонентами многих других отраслей, и в этом смысле для совершенствования соответствующих процессов в наличии имеется обширная литература и знания.
The structural analysis in the framework of supply and use tables revealed that some industries need other methods of estimation, because the conditions of production are significantly different in the different groups of sole proprietors. Структурный анализ в рамках таблиц ресурсов и использования показал, что для некоторых отраслей необходимо использовать другие методы оценки, поскольку условия производства для разных групп индивидуальных предпринимателей существенно различаются.
The discussions focused on the issues that developing countries face when designing and administering an extractive industries fiscal regime with a view to ensuring that the United Nations tax cooperation work can further support developing countries in that important area of development. В центре внимания были проблемы, с которыми развивающиеся страны сталкиваются в процессе разработки и проведения налоговой политики в отношении добывающих отраслей с целью обеспечить, чтобы работа Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в налоговых вопросах способствовала усилиям развивающихся стран на этом важном направлении деятельности в области развития.
That includes, but is not limited to, the revenue volatility from those industries, the difficulty of designing appropriate tax systems to tax economic rents, the need for transparency from the government and the private sector and the tax-related issues of dealing with negative environmental externalities. Речь, в частности, идет о нестабильности доходов от этих отраслей, трудности разработки соответствующих налоговых систем для обложения налогом экономической ренты, необходимости обеспечения прозрачности действий правительства и частного сектора, а также о налоговых аспектах противодействия неблагоприятным экологическим проявлениям внешних факторов.
Mining, because of its diversity and abundance, has always been a major economic activity for Mexico; it continues to be important for the country's industrial development, particularly in the oil, iron and steel, chemicals, glass, electronics and construction industries. Горнодобывающая промышленность в силу своей диверсификации и масштабов всегда имела большое значение для Мексики, и сегодня она по-прежнему крайне важна для ее промышленного развития, в первую очередь, для нефтяной, металлургической, химической, стекольной, электронной и строительной отраслей.
The supply side resource mobilization efforts of the GM would develop tools and methodologies for assessing key opportunities to mobilize finance for UNCCD implementation and to engage relevant sectors and industries. Что касается предложения средств в контексте усилий ГМ по мобилизации ресурсов, то будут разработаны инструменты и методологии оценки ключевых возможностей мобилизации финансирования на осуществление КБОООН и привлечение к нему соответствующих секторов и отраслей.
UNIDO worked in three levels: (a) the policy level by promoting a conducive framework for creative industries; (b) the institutional level through capacity-building; and (c) at the enterprise level by providing training to existing and potential entrepreneurs. ЮНИДО работает на трех уровнях: а) на уровне политики, содействуя созданию благоприятных условий для креативных отраслей; Ь) на институциональном уровне, работая над наращиванием потенциала; и с) на уровне предприятий, осуществляя подготовку существующих и потенциальных предпринимателей.
Eliminating non-physical barriers to trade, prioritizing the development of manufacturing and value-added industries that attract demand for freight services, and encouraging e-commerce to promote the optimization of logistics and to reduce overall transport costs, were considered particularly important for the development of the road transport sector. Было признано, что особое значение для развития сектора автомобильных перевозок имеют устранение нематериальных торговых барьеров, акцент на развитии обрабатывающей промышленности и отраслей, создающих добавленную стоимость и спрос на транспортные услуги, а также поощрение электронной торговли в целях оптимизации логистики и снижения общих транспортных издержек.
Structural changes in the economy, particularly the drop in union coverage and changes in the pay structure within some industries, had a larger impact on the wages of young men. Структурные изменения в экономике, в частности сокращение членства в профсоюзах и изменения в структуре оплаты труда в рамках некоторых отраслей, оказали более значительное влияние на заработную плату молодых мужчин.
The Government of Canada provides national, regional and sub-regional labour market information on occupations, industries, job vacancies and labour market events to assist employers, workers and communities manage labour market transitions. Правительство Канады предоставляет общенациональные, региональные и субрегиональные данные о рынке труда, касающиеся профессий, отраслей экономики, вакансий и мероприятий на рынке труда, чтобы оказывать помощь работодателям, трудящимся и местному населению в управлении процессами, происходящими на рынке труда.
Given the impact of extractive industries on indigenous peoples and on their livelihoods, UNDP actively engaged with a number of stakeholders and in 2012 developed a Strategy for Supporting Sustainable and Equitable Management of the Extractive Sector for Human Development. Учитывая воздействие добывающих отраслей промышленности на коренные народы и их источники существования, ПРООН активно взаимодействовала с рядом заинтересованных сторон и в 2012 году разработала Стратегию по поддержке устойчивого и справедливого управления добывающими отраслями промышленности в интересах развития человеческого потенциала.
The Special Rapporteur has continued to examine recurring issues of interest and concern to indigenous peoples worldwide, most notably the issue of extractive industries affecting indigenous peoples and violence against indigenous women and girls. Специальный докладчик продолжил рассмотрение актуальных проблем, волнующих коренные народы во всем мире, прежде всего вопросов о воздействии деятельности добывающих отраслей промышленности на жизнь коренных народов и о насилии в отношении женщин и девочек из числа коренных народов.
Participants made a strong call to enhance networks among national and regional services coalitions and associations, and promote all forms of partnership and cooperative frameworks on services involving the private sector, services industries, government, researchers and civil society. Участники настоятельно призвали к укреплению сетевых связей между национальными и региональными коалициями и ассоциациями поставщиков услуг и поощрению всех видов партнерских отношений и механизмов сотрудничества в сфере услуг с участием частного сектора, отраслей сферы услуг, правительств, исследовательских организаций и организаций гражданского общества.
It also held a joint conference in Geneva on 6 April 2010 on what health impact assessments could offer to urban development and extractive industries; Она также провела совместную конференцию в Женеве 6 апреля 2010 года по вопросу о значении для городского развития и добывающих отраслей результатов оценки воздействия на здоровье;
The report describes the progress of the Group since its previous report to the Statistical Commission in 2012, including its best practices in several new industries and its continuing discussion of several cross-cutting issues, such as quality adjustment practices for producer price indices. В докладе освещается ход работы Группы в период после представления ею Статистической комиссии своего предыдущего доклада в 2013 году, включая ее подходы в отношении ряда новых отраслей и продолжающееся обсуждение ею отдельных сквозных вопросов, в частности вопроса о корректировке индексов цен производителей с учетом качества.
Second, within the sector, the US parent was classified in the three-digit subsector in which its sales were largest; a three-digit subsector consists of all four-digit industries that have the same first three digits in their four-digit ISI code. Затем в рамках этого сектора американская материнская компания классифицируется по трехзначному коду подсектора, на который приходится наибольшая доля продаж; подсектор трехзначного кода состоит из всех отраслей четырехзначного кода, у которых в четырехзначном коде МОКО совпадают первые три цифры.
The right of indigenous peoples to participate in decision-making in the area of extractive industries is dependent upon the recognition of their rights to self-determination and to permanent sovereignty over their lands, territories and resources. Право коренных народов на участие в процессе принятия решений в связи с деятельностью добывающих отраслей зависит от признания их прав на самоопределение и на постоянный суверенитет над их землями, территориями и ресурсами.
Indeed, positive experience illustrates that extractive industries should work in partnership with States and indigenous peoples at all planning and implementation stages of extractive activities that might impact on indigenous peoples' interests. В самом деле, положительный опыт показывает, что предприятиям добывающих отраслей следует работать в партнерстве с государствами и коренными народами на всех этапах планирования и осуществления деятельности по добыче, которая может затрагивать интересы коренных народов.