Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
Some national priorities, as indicated by Friends of the Chair group members, include the data requirements of regional economic groups, internal coherence and satellite accounts for industries or sectors of national importance. Некоторые национальные приоритеты, как указали члены Группы друзей Председателя, включают в себя требования, предъявляемые к данным региональными экономическими группами, внутреннюю согласованность и вспомогательные счета для отраслей или секторов национального значения.
Examples of specific areas of interest noted by countries include satellite accounts for specific sectors and industries, and meeting the data requirements of regional economic groupings. Среди конкретных областей интереса представители стран, в частности, отметили вспомогательные счета для конкретных секторов и отраслей и удовлетворение требований, предъявляемых к данным региональными экономическими группами.
In the short term, results will be fed into a project led by the Ministry of Foreign Trade that is designed to upgrade the exporting industries of Costa Rica in the global value chains. В краткосрочной перспективе полученные результаты будут использоваться в рамках проекта, осуществляемого министерством внешней торговли в целях продвижения экспортных отраслей Коста-Рики вверх по глобальным цепочкам создания стоимости.
This is particularly the case for growth that is primarily driven by extractive industries that are not labour intensive and the profits from which tend to be poorly taxed, with only a small share remaining in the country. Это особенно касается роста, идущего в основном за счет добывающих отраслей, которые не являются трудоемкими, а их прибыль, как правило, облагается низким налогом, при этом лишь небольшая доля этих средств остается в стране.
Nine services producing industries not included in the 2006 edition will be covered, including wholesale and retail trade, food and accommodation, publishing, financial and insurance services and health. Девять производящих услуги отраслей, отсутствующие в издании 2006 года, будут включены в охват нового руководства, включая оптовую и розничную торговлю, услуги питания и гостиничного хозяйства, издательское дело, финансовые и страховые услуги и здравоохранение.
However, increasing numbers of migrant workers and the fact that tourism remains one of the country's most important industries makes it imperative that Seychelles remains on the alert. Тем не менее растущее число трудящихся-мигрантов и тот факт, что туризм остается одной из самых важных отраслей страны, делают обязательной необходимость сохранять бдительность на Сейшельских Островах.
The secretariat assisted the Ministry of Finance, Strategic Planning and National Development and Statistics of Fiji in assessing the impact on selected Fijian industries of the country's price control policies. Секретариат оказывал содействие министерству финансов, стратегического планирования и национального развития и статистики Фиджи в оценке воздействия осуществляемой в стране политики ценового контроля на ряд отраслей и предприятий страны.
Governments should enact safeguards to ensure that new development models, venues and industries do not create new inequalities or reproduce existing inequalities. Правительствам следует обеспечить гарантии безопасности, чтобы исключить возможность возникновения новых форм неравенства или повторения существующих форм неравенства в процессе использования новых моделей развития, появления новых объектов и отраслей.
Moreover, in 2011, with a view to identifying new and dynamic sectors of exports, and formulating strategies for successfully developing such export sectors, UNCTAD published two policy-oriented country studies, for Mozambique and Zambia, entitled "Strengthening the creative industries". Кроме того, в 2011 году для определения новых и динамично развивающихся экспортных секторов и разработки стратегий их успешного развития ЮНКТАД опубликовала два ориентированных на выработку политики страновых тематических исследования "Укрепление креативных отраслей" (по Замбии и Мозамбику).
Increased intraregional FDI has accelerated the development of international production networks within ASEAN, and the experience of a number of low-income countries in industries such as textile and garment has highlighted the associated benefits. Расширение внутрирегиональных ПИИ ускорило развитие международных сетей производства в рамках АСЕАН, а опыт ряда стран с низким доходом, связанный с развитием таких отраслей, как текстильная и швейная промышленность, наглядно показал связанные с этим выгоды.
Nevertheless, once these factors are taken into account, academic studies have consistently shown that a country's dependence on extractive industries heightens its susceptibility to conflict, especially where governance and State institutions are weak. Тем не менее, отдавая должное этим факторам, академические исследования неизменно показывают, что зависимость той или иной страны от добывающих отраслей повышает степень ее уязвимости к конфликтам, особенно там, где система управления и государственные учреждения отличаются слабостью.
He also emphasized the importance of inputs from relevant industries to update the examples given in the commentary and to make it more meaningful and relevant in practice. Он также подчеркнул важность использования вклада соответствующих отраслей для обновления примеров, приведенных в Комментарии, и для повышения его практической значимости и актуальности.
This workshop covered the compilation of statistics of international trade in services with special attention given to traded services by the creative industries. На этом практикуме рассматривались вопросы составления статистики международной торговли услугами, с уделением особого внимания услугам отраслей художественно-творческой деятельности, являющимся объектом торговли.
Consisting of executives and representatives of leading businesses, it has grown to almost 50 members in a wide range of industries and sectors from across the Asia-Pacific region. Он включает руководителей компаний и представителей ведущих компаний и насчитывает почти 50 членов, представляющих широкий спектр отраслей промышленности и секторов Азиатско-Тихоокеанского региона.
It worked to restructure and upgrade industries in the Central African Economic and Monetary Community region by supporting private-sector development at the policy, institutional and industrial levels to achieve competitiveness in price, quality and innovation. Она занималась вопросами реструктуризации и модернизации отраслей промышленности в регионе Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, поддерживая развитие частного сектора на политическом, институциональном и отраслевом уровнях для обеспечения конкурентоспособности по цене, качеству и степени инноваций.
In North Africa, UNIDO will continue to focus on the opportunities available to local industries for trade with the countries of the European Economic Area, and will promote private sector development, traceability for agro-industrial exports and improved quality management. В Северной Африке ЮНИДО, как и ранее, будет уделять особое внимание возможностям местных отраслей промышленности в сфере торговли со странами европейской экономической зоны и будет стимулировать развитие частного сектора, возможности отслеживать потоки агропромышленного экспорта и совершенствование методов управления качеством.
Another meeting was organized in Panama to share best practices regarding the prevention and management of conflicts in Central America, with a focus on the impact of extractive industries on indigenous peoples. Другая встреча была организована в Панаме для обмена передовым опытом, касающимся предотвращения и урегулирования связанных с горными работами конфликтов в Центральной Америке; она была посвящена воздействию добывающих отраслей промышленности на положение коренных народов.
While recognizing the huge potential the extractive industries have on economic development the Government is keen to ensure that the exploration of these minerals is undertaken with due regard to the human rights of the communities, as well as the national economy for the benefits of all Kenyans. Признавая огромный потенциал добывающих отраслей промышленности для экономического развития, правительство стремится обеспечить, чтобы освоение этих полезных ископаемых осуществлялось с должным учетом прав человека общин, а также интересов национальной экономики на благо всех кенийцев.
Both noted the importance of their respective industries to trade, the need for certainty and the benefits of ensuring, as far as possible, consistency with OECD approaches. Обе организации отметили важность своих соответствующих отраслей экономики для торговли, необходимость устранения неопределенности и преимущества обеспечения как можно большей согласованности с подходами, применяемыми ОЭСР.
He stressed that the United Nations, through the Committee, had a valuable role in enhancing and supporting international efforts regarding the taxation of the extractive industries. Он подчеркнул, что Организации Объединенных Наций, действуя через Комитет, надлежит играть значимую роль в деле наращивания и поддержки международных усилий в области налогообложения отраслей горнодобывающей промышленности.
A number of good practices exist in this regard, such as exclusion lists for certain high-risk activities and industries, undertaking due diligence prior to investments and exercising active ownership. В этой области существует целый ряд примеров передовой практики, включая ведение запретных списков в отношении определенных высокорисковых видов деятельности и отраслей, принятие мер должной осмотрительности до осуществления инвестиций и активное пользование правами собственности.
UNESCO recommended that Viet Nam heighten the relevance of culture in economic, political and social life by developing cross-sectoral approaches to integrate the safeguarding of cultural heritage into sustainable development of tourism and creative industries, including in remote and hinterland areas. ЮНЕСКО рекомендовала Вьетнаму повысить роль культуры в экономической, политической и общественной жизни посредством разработки межсекторальных подходов для учета необходимости сохранения культурного наследия в деятельности по устойчивому развитию туризма и креативных отраслей, в том числе в отдаленных районах и глубинке.
Strikes involving the public sector or directly impacting state-owned industries are strictly prohibited, while unions are banned from holding strikes pertaining to 54 sectors considered vital to maintenance of the economy and defence. Забастовки работников государственного сектора, а также забастовки, имеющие прямые последствия для государственных отраслей, строго запрещены; профсоюзам также запрещено проведение забастовок в 54 секторах, которые считаются жизненно важными для поддержания экономики и обеспечения обороноспособности.
To that end, it will use its excellence model to seek an external assessment of its performance measured against similar assessments carried out across a range of industries and organizational types. В этих целях оно намерено, опираясь на собственную модель совершенствования, стремиться заручиться внешними оценками своей деятельности в сравнении с аналогичными оценками, выполняемыми по ряду отраслей и типов организаций.
As the capacity of the private sector advances, the direct involvement of the national Government may become less prominent, its policies are likely to be more targeted to specific industries or technologies, and the nature of public and private cooperation takes the form of partnership. По мере укрепления потенциала частного сектора непосредственное участие национального правительства может быть менее значительным, его политика - более целенаправленной в отношении конкретных отраслей или технологий, а характер государственно-частного сотрудничества принимает форму партнерских отношений.