Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
Foreign investors' preference for the extractive industries must be in keeping with the priority of achieving the MDGs, while maintaining investment in productive sectors and transfer industries and improving basic services. Тот факт, что иностранные инвесторы предпочитают добывающие отрасли промышленности, должен координироваться с приоритетами достижения ЦРТ при сохранении инвестиций в производственные секторы и передачу отраслей промышленности и улучшении положения в сфере основных услуг.
The Constitution does not mention labour relations specifically, but the courts have placed that subject under provincial jurisdiction, except for certain industries that are under federal jurisdiction for other purposes, such as navigation and shipping industries. В Конституции нет конкретных положений о трудовых отношениях, однако суды отнесли эти вопросы к сфере компетенции провинций, за исключением некоторых отраслей, таких как кораблевождение и судоходство, которые подпадают под федеральную юрисдикцию по другим причинам.
The participants discussed the importance of linkages with global and regional supply chains and the related concerns of industries "hollowing out" when the import content of the industries rose and the growth of value added in the industry fell at the same time. Участники обсудили вопрос о важности связей с глобальными и региональными производственно-сбытовыми системами и связанные с этим опасения по поводу перебазирования отраслей в тех случаях, когда их импортная составляющая растет и в то же время снижаются темпы роста добавленной стоимости в соответствующей отрасли.
Can South-South cooperation provide a strong strategic and programmatic focus on the effective development of both dynamic industries and livelihood industries? Возможна ли в рамках сотрудничества Юг - Юг эффективная стратегическая и программная ориентация на успешное развитие как динамичных отраслей, так и отраслей, обеспечивающих средства к существованию?
Moreover, the European Council has announced that the Community will promote regional cumulation facilities for the benefit of LDCs and, over the medium term, further adapt the rules of origin to stimulate the development of existing industries and the creation of new industries in LDCs. Кроме того, Европейский союз объявил о том, что Сообщество будет применять принцип региональной кумуляции в интересах НРС и в среднесрочной перспективе внесет дальнейшие изменения в правила происхождения, с тем чтобы стимулировать развитие существующих отраслей и создание новых в НРС.
It is also important to promote investment in goods and services of creative industries, such as film-making, advertising and the production of cultural goods. Также важно содействовать инвестициям в товары и услуги творческих отраслей, таких как кинематограф, реклама и производство предметов культурного назначения.
The multilateral trade regime has to treat developing countries in a differentiated way to allow the use of subsidies and other mechanisms in support of export industries. В рамках многостороннего торгового режима в отношении развивающихся стран необходимо применять дифференцированный подход, с тем чтобы предусмотреть возможность использования субсидий и других механизмов в поддержку экспортоориентированных отраслей.
In order to introduce highly developed technologies and value-added products in its economy, Mongolia adopted in 2011 a programme for the development of high technology-based industries. В целях перехода на использование передовых технологий и переработку продукции Монголия в 2011 году приняла программу по развитию высокотехнологичных отраслей.
(a) Evaluations of the effectiveness of cyclic economic models for major marine industries; а) оценки эффективности циклических экономических моделей морских отраслей;
(b) Income of workers in marine industries; Ь) доход работников морских отраслей;
The inability to conduct exchanges with the United States has profound implications for the country, particularly given Cuba's potential for developing knowledge-intensive and high-value industries. Отсутствие возможности для обменов с Соединенными Штатами имеет для страны серьезные последствия, в частности с учетом потенциала Кубы в области развития наукоемких и создающих значительную добавленную стоимость отраслей.
Moreover, in order to foster and protect specific industries of importance, e.g. for national security or infant industries that need some initial support to foster their development, governments may ensure that a certain share of local finance is made available to domestic firms. Кроме того, в целях содействия развитию и обеспечения защиты некоторых отраслей, имеющих важное значение, например по соображениям национальной безопасности, или зарождающихся отраслей, нуждающихся в определенной первоначальной поддержке для ускорения их развития, правительства могут предусматривать выделение определенной доли местного финансирования для национальных компаний.
Transitioning from fossil fuels to renewable resources not only alleviates these issues by increasing energy security but can also create local industries and opportunities to strengthen their economies. Переход с ископаемых видов топлива на возобновляемые ресурсы не только облегчит решение этих проблем путем повышения энергетической безопасности, но также может способствовать появлению новых отраслей местной промышленности и возможностей для укрепления экономики этих стран.
For raw materials used as industrial inputs, export restriction may be considered as subsidies to downstream industries, and some countries now allow for levying countervailing duties on such exports. В случае сырьевых товаров, используемых в качестве исходных материалов для промышленного производства, экспортные ограничения могут рассматриваться как субсидирование перерабатывающих отраслей промышленности, и в некоторых странах в настоящее время допускается взимание компенсационных пошлин на такой экспорт.
The most clear and intuitive drawback of this treatment is that it exaggerates the highly visible and widely used measures of import intensity and export performance for goods producing industries generally and for the individual manufacturing industries in particular. Наиболее заметным и наглядным недостатком этого подхода является то, что в нем завышается высоко гипотетический и широко используемый показатель интенсивности импорта и объема экспорта обрабатывающих отраслей в целом и по каждой обрабатывающей отрасли в частности.
However, while there is some evidence of relocation of a few of these industries to some developing countries, exports of most energy-intensive industries in OECD countries which have been subjected to carbon taxes have increased, because of off-setting subsidies and exemptions received. Однако, хотя есть определенные признаки перебазирования некоторых из этих производств в некоторые развивающиеся страны, экспорт наиболее энергоемких отраслей в странах ОЭСР, которые были затронуты налогами на углерод, увеличился из-за компенсирующих их субсидий и изъятий.
Participants noted with concern that, despite the African continent's rich endowment with mineral resources, very little industry has developed around the extractive industries, reflecting the fact that there are poor backward and forward linkages between the extractive industries and the rest of the national economy. Участники с обеспокоенностью отметили тот факт, что, несмотря на наличие богатых запасов минеральных ресурсов на Африканском континенте, уровень развития промышленности на базе добывающих отраслей весьма низок, что отражает слабость прямых и обратных связей между добывающими отраслями и другими секторами национальной экономики.
In addition, UNESCO has produced a series of innovative policy, research and educational tools, such as the policy guide for developing cultural and creative industries and the online resource hub, "Culture and creative industries around the world". Кроме этого, ЮНЕСКО разработала целый ряд новых инструментов политики и программ в области научных исследований и просвещения, таких как руководство по вопросам развития творческих отраслей и индустрии культуры и сетевой информационный центр под названием «Творческие отрасли и индустрия и культуры».
It was noted that protectionism made it difficult for poorer countries to develop their industries and agriculture and to compete, but that the successful development of green industries depended to a considerable extent on the support of Governments. Участники отмечают, что протекционизм мешает более бедным странам развивать промышленность и сельское хозяйство и конкурировать с другими странами, и что успешное создание "зеленых" отраслей промыш-ленности в значительной степени зависит от под-держки со стороны правительств.
Poland reported that its main priority was the restructuring of many industries, notably mining, cement and chemical industries, and the promotion of energy efficiency, innovation and BAT. Польша сообщила, что ее основным приоритетом является реструктуризация многих отраслей, в частности добычи полезных ископаемых, производства цемента и химической промышленности, и поощрение энергетической эффективности, инновационной деятельности и НИМ.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples reflected on his work relating to extractive industries, and noted that concerns about extractive industries were repeatedly raised in his engagement with indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов рассказал о своей работе, связанной с добывающими отраслями, и отметил, что в ходе его контактов с коренными народами неоднократно высказывалось беспокойство, по поводу добывающих отраслей.
They can function as "command points" in the organization of the world economy; as transnational locations for investment, as key locations and marketplaces for leading industries and as sites for the production of innovations in those industries. Они могут выполнять функции "командных пунктов" в организации мировой экономики, транснациональных инвестиционных центров, ключевых площадок для размещения ведущих отраслей промышленности и создания для них рынков сбыта, а также для проведения инновационной деятельности в этих отраслях.
The Commission notes the findings and recommendations of the Expert Meeting on FDI in Natural Resources, highlighting the crucial role of extractive industries in many developing economies and the increasing involvement of transnational corporations in those industries. Комиссия принимает к сведению выводы и рекомендации Совещания экспертов по ПИИ в секторе природных ресурсов, в которых подчеркивается ключевая роль добывающих отраслей во многих развивающихся странах и расширение участия транснациональных корпораций в этих отраслях.
Developing countries have also introduced policies to target individual industries, groups of industries or even individual firms, taking into account sector specificities. Кроме того, развивающиеся страны проводят адресную политику по отношению к отдельным отраслям, группам отраслей или даже отдельным фирмам с учетом специфики того или иного сектора.
Measures had been taken in particular in relation to industries relying on local raw materials, especially petrochemicals and construction materials, with emphasis on a strategy to expand industries which had a comparative advantage, had potential for development and were competitive in national and international markets. В частности,. приняты меры к тому, чтобы промышленность полагалась на использование местного сырья, особенно нефтехимических и строительных материалов, делается упор на стратегию по расширению отраслей промышленности, располагающих относительным преимуществом и потенциалом для дальнейшего развития, конкурентоспособных на внутреннем и международном рынке.