Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
Competition policies, while reflecting the above concerns, should provide for sufficient flexibility with respect to industries that cannot withstand foreign competition in the context of globalization. Политика в области конкуренции, отражая вышеуказанные соображения, должна вместе с тем предусматривать достаточно гибкий подход в отношении отраслей, которые не могут противостоять иностранной конкуренции в существующих условиях глобализации.
The critical elements in existing agreements included non-discrimination, the opening up of industries, equitable treatment under the rule of law and recognition of the nature and differing stages of development of various signatories. Ключевыми элементами существующих соглашений являются принцип недискриминации, обеспечение открытости отраслей, справедливый режим при верховенстве закона и признание специфики и разных стадий развития различных участников.
In terms of industries, the most important ones are petroleum refining, electronics, chemicals and pharmaceutical and motor-vehicles (figure 3). С точки зрения отраслей промышленности наиболее важными являются нефтеперерабатывающая, электронная, химическая и фармацевтическая промышленность и автомобилестроение (диаграмма 3).
The reduction of military budgets, the demobilization of forces and the conversion of military industries should make possible the redirection of resources to development needs. Сокращение военных бюджетов, демобилизация войск и конверсия оборонных отраслей промышленности должны способствовать переориентации ресурсов на нужды развития.
(k) Development of industries and of indigenous technological capacities and manufacturing for export; к) развитие промышленных отраслей и повышение местного технологического потенциала; производство продукции на экспорт;
In 1996, the export-oriented industries are expected to continue to expand because of good growth prospects in the main export markets. В 1996 году с учетом хороших перспектив роста на основных экспортных рынках ожидается дальнейшее расширение масштабов производственной деятельности ориентированных на экспорт отраслей промышленности.
Uzbekistan has given high priority to creating sectoral development concepts and guidelines for the restructuring of its mining and metallurgical industries and for the prevention and mitigation of environmental damage related to the mining sector. Узбекистан придает первостепенное значение разработке концепций секторального развития и руководящих принципов перестройки горнодобывающей и металлургической отраслей промышленности, а также предотвращения и смягчения экологического ущерба, причиняемого горнодобывающим сектором.
(a) More industries are adopting environmental principles, guidelines and codes of conduct. а) в растущем числе отраслей промышленности принимаются экологические принципы, руководящие указания и кодексы поведения.
He wished to express great appreciation for the Organization's activities in Slovakia and the positive impetus they had given to the development of several Slovak industries. Он высоко оценивает деятельность Организации в Словакии и те положительные сдвиги, которые произошли в ряде отраслей словацкой промышленности.
UNIDO should develop close cooperation with the World Intellectual Property Organization, in order to help developing countries to implement programmes for technological competitiveness and increase added value in traditional industries. ЮНИДО следует установить тес-ное сотрудничество со Всемирной организацией ин-теллектуальной собственности, с тем чтобы помочь развивающимся странам в реализации программ тех-нологической конкурентоспособности и повышении доли добавленной стоимости в продукции традицион-ных отраслей промышленности.
A group of industries linked with each other provides externalities through "linkages" and "learning" effects. Группа отраслей, связанных друг с другом, обеспечивает внешний эффект взаимного воздействия через "систему связей" и обогащение опыта.
In other words, the benefits of these industries for the society as a whole exceed those for the private investors. Иными словами, полезность этих отраслей для общества в целом превышает их выгодность для частных инвесторов.
Efforts would be made to promote the recovery of existing industries, fight corruption, reduce unemployment and guarantee security of property and of person. Будут предприняты усилия в целях возрождения существующих отраслей, борьбы с коррупцией, сокращения безработицы и обеспечения гарантий неприкосновенности имущества и личности.
However, some recent work has shown that productivity based on this approach was overestimated for some high tech industries in the past. Однако проведенные в последнее время исследования показали, что рассчитывавшиеся в прошлом на основе этого подхода оценки производительности были завышенными в случае некоторых высокотехнологичных отраслей.
Flexible application considering, eg. infant industries, BoP & safeguard measures [DCs] Гибкое применение с учетом соображений, касающихся, в частности, зарождающихся отраслей, выравнивания платежного баланса и защитных мер [РС]
In their presentations, the experts noted that the last few years have seen a substantial increase in networks and partnerships across a wide range of industries. В своих выступлениях эксперты отмечали, что в последние несколько лет в широком круге отраслей происходило заметное расширение сетей и партнерских связей.
The scientific developments underpinning biotechnology across a wide range of industries, from agriculture and food production to health and pharmaceuticals, have been extraordinary both in speed and innovation. Научный прогресс, лежащий в основе применения биотехнологии в широком спектре отраслей, начиная от сельского хозяйства и пищевой промышленности и кончая здравоохранением и фармацевтикой, был беспрецедентным как по темпам, так и по глубине новаторства.
Pharmaceuticals, health and food production have been the ones most affected, but other industries are also benefiting from the extraordinary versatility of biotechnology. Хотя этот процесс и затронул в первую очередь фармацевтику и пищевую промышленность, исключительное разнообразие биотехнологии имеет положительные результаты и для других отраслей.
In the past two decades, however, it has become evident that small enterprises play a significant role in the growth of high-technology industries in the developed countries. Однако за последние два десятилетия стало очевидным, что малые предприятия играют важную роль в развитии наукоемких отраслей в развитых странах.
We recognize the importance and tremendous potential that biotechnology and related industries offer for poverty eradication, technological progress, industrial development and health improvement. Мы признаем важность и огромный потенциал биотехнологии и смежных отраслей в вопросах искоренения нищеты, технического прогресса, промышленного развития и укрепления здоровья.
Work is under way to increase female participation by incorporating more industries to appeal to women, such as office administration, retail and hospitality. Проводится работа с целью расширить участие женщин путем вовлечения других привлекательных для женщин отраслей, таких как делопроизводство, розничная торговля и туризм.
To study the competitiveness of basic industries in transition economies and promote measures to overcome barriers to industrial restructuring анализ конкурентоспособности базовых отраслей в странах с переходной экономикой и поощрение мер по преодолению барьеров, стоящих на пути реструктуризации промышленности;
Horizontal (affecting all industries) commitment Горизонтальные (касающихся всех отраслей) обязательства
That support mechanisms should be promoted during the transition, recognizing that subsidies today are often used to address social concerns and to support certain industries. Содействовать продвижению вспомогательных механизмов в течение переходного периода, признавая, что субсидии сегодня зачастую используются для решения социальных проблем и поддержки некоторых отраслей промышленности.
Some general principles (transparency and, subject to a one-off list of temporary derogations, MFN treatment) are applicable to all services industries. Некоторые общие принципы (транспарентность и - при условии заблаговременного внесения в список изъятий временных мер - режим НБН) применяются в отношении всех отраслей услуг.