Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
Charles Bajungu, Manager of International Taxation, for the Tanzania Revenue Authority, outlined the experience of the United Republic of Tanzania with extractive industries as a practical reflection of relevant issues. Чарльз Баджунгу, руководитель Отдела международного налогообложения Налогового управления Танзании, рассказал об опыте работы отраслей горнодобывающей промышленности в Объединенной Республике Танзания в качестве практического преломления соответствующих вопросов.
Little change in gender segregation of industries, sectors, and professions over the past 20 years За последние двадцать лет не произошло существенных изменений в плане гендерной сегрегации отраслей промышленности, секторов и профессий
The Aral Sea played a vital role in the development of the regional economy, its industries, sources of employment and sustainable social infrastructure. Аральское море играло важнейшую роль в развитии экономики региона, его производственных отраслей, в обеспечении занятости населения, в формировании устойчивой социальной инфраструктуры.
Most areas of the country's economic activity have been badly affected, including agricultural production and related industries, aviation services, higher education and scientific research. Большинство отраслей экономики страны серьезно пострадали, включая сельскохозяйственное производство и связанные с ним отрасли, авиатранспортное обслуживание, высшее образование и научные исследования.
To that end, in 2011 the Government of Mongolia adopted and began to implement a programme for the development of high-technology-based industries. С этой целью в 2011 году правительство Монголии приняло и начало осуществлять программу развития высокотехнологичных отраслей промышленности.
Debt servicing had become particularly burdensome due to the financial and economic crisis and its impact on key industries, such as tourism and bauxite. Обслуживание долга стало особенно тяжким бременем из-за финансового и экономического кризиса и его последствий для ключевых отраслей экономики, таких как туризм и добыча бокситов.
It may also entail a loss in tariff revenue due to mandatory tariff cuts and the closure of non-competitive local industries as a result of market liberalization. Он может также привести к потере доходов от применения тарифов из-за обязательного снижения этих тарифов и закрытия неконкурентоспособных местных отраслей промышленности в результате либерализации рынка.
In addition, UNIDO is actively promoting business partnerships to support energy efficiency and clean technologies for enhancing productivity and competitiveness of selected industries in several countries. Помимо этого ЮНИДО принимает активные ме-ры по развитию деловых партнерских отношений в интересах поддержки усилий по поощрению энерго-эффективности производства и применения чистых технологий с целью повышения производительности труда и конкурентоспособности отдельных отраслей промышленности в некоторых странах.
This trend, in turn, responds to the increasing importance of technological advances in driving economic growth, which prompts Governments to enhance the competitive advantage of their knowledge-based industries. Эта тенденция в свою очередь возникла в связи с возрастанием значения научно-технических достижений как фактора, стимулирующего экономический рост, что побуждает правительства укреплять конкурентные преимущества своих наукоемких отраслей промышленности.
A large stream of female labour is directly contributing to the export oriented industries such as garment, tea and frozen fish. Большой приток женской рабочей силы вносит непосредственный вклад в развитие ориентированных на экспорт отраслей промышленности, таких как швейная и чайная промышленность, а также производство мороженой рыбы.
Agreements could be negotiated for specific industries and one that could easily be agreed upon would be for the tourism industry. Для конкретных отраслей можно заключить соответствующее соглашение, и именно в туристической отрасли такое соглашение согласовать легче всего.
This intergovernmental expert dialogue was conducted with representatives of the energy industries, the financial sector and other international organizations under the auspices of the UNECE Committee on Sustainable Energy. В этом межправительственном экспертном диалоге, проведенном под эгидой Комитета по устойчивой энергетике, участвовали представители энергетических отраслей, финансового сектора и других международных организаций.
Accordingly, its coverage, together with the quantity and quality standard of the freight-forwarding services using it exercise a considerable impact on the competitive edge of the production industries. В этой связи ее охват в сочетании с количественными и качественными стандартами использующих ее транспортных предприятий оказывает значительное воздействие на конкурентные преимущества отраслей материального производства.
This was followed by presentations and a constructive debate on energy security risks between senior executives of the energy industries and the financial community and the audience. После этого были представлены доклады и проведено конструктивное обсуждение по рискам для энергетической безопасности с участием высокопоставленных представителей энергетических отраслей и финансового сообщества, а также аудитории.
Other States had established voluntary cooperation with industry, including by holding regular meetings to exchange information and the issuance of alert lists to the industries concerned. Другие государства установили добровольное сотрудничество с предприятиями промышленности, в частности, проводят регулярные совещания в целях обмена информацией и выпускают "тревожные списки" для соответствующих отраслей.
The revised ISIC structure is more detailed than in the previous version, responding to the general need to identify many new industries separately. По сравнению с предыдущим вариантом пересмотренная структура МСОК является более подробной, что позволяет удовлетворить общую потребность в раздельном определении многих новых отраслей.
Women may not be required to perform night work, except in industries where this is justified by operational necessity, and then only as a stopgap measure. Не допускается привлечение женщин к работам в ночное время, за исключением тех отраслей где это вызывается производственной необходимостью и разрешается в качестве временной меры.
The components were aggregated at the highest level (production account - 45 industries); компоненты агрегировались на более высокий уровень (по счету производства - 45 отраслей);
For many industries, especially in agriculture and manufacturing, the methods of National accounts have met the Handbook's standards for a long time. Для многих отраслей, особенно для сельского хозяйства и промышленного производства, методы Национальных счетов в течение длительного времени соответствовали нормам, установленным в Руководстве.
Work at different stages is underway for another ten industries, of which three are scheduled to result in publication of experimental PPI's in 2004. На различных стадиях ведется работа для других десяти отраслей, по трем из которых в 2004 году должны быть опубликованы экспериментальные ИЦП.
The concept underlying the list of ICT industries is used to develop the list of ICT services. Для разработки перечня услуг ИКТ используется концепция, лежащая в основе перечня отраслей ИКТ.
A coalition of the services industries would also help in coordinating and focusing the efforts of a Government in the area of the GATS. Коалиция сервисных отраслей также способствовала бы координации и фокусировке усилий правительства в сфере ГАТС.
It then proceeds to target foreign investors at the level of industries and firms to meet their specific developmental priorities, for example in export promotion or linkage creation. Следующим шагом является выбор иностранных инвесторов на уровне отраслей и фирм с целью решения их специфических приоритетных задач в области развития, например в таких сферах, как содействие развитию экспорта или установление связей.
There is a significant movement of personnel in and out of Jersey, with particular regard to the seasonal industries, namely tourism and agriculture. Перемещение работающих лиц с острова и на остров является существенным, особенно в том, что касается отраслей, зависящих от сезонной работы, т.е. туризма и сельского хозяйства.
The above are highly significant, not only for the developing countries, but also for the international creative industries as a whole. Все вышесказанное имеет крайне важное значение не только для развивающихся стран, но и для международных отраслей творческой сферы в целом.