Indicators from the TEC database include, as mentioned earlier, exporting industries broken down by foreign ownership, enterprise size class and export intensity. |
К числу показателей, получаемых на основе базы данных ТХП, относятся, как упоминалось выше, распределение экспортных отраслей по видам иностранного владения, классификация по размерам предприятий и разбивка по уровню затрат на единицу экспортной продукции. |
The different structure of independent variables fits to the different groups of industries. |
Различным группам отраслей соответствует разная структура независимых переменных. |
The description of fifteen services industries will be updated with material from the Voorburg Group. |
Описание 15 отраслей услуг будет обновлено с использованием материалов Ворбургской группы. |
Seychelles economy is also very dependent on one or two vulnerable industries (including tourism and fisheries). |
Сейшельская экономика также очень зависима от одной или двух отраслей (в том числе туризма и рыболовства). |
There are no women proprietors of art industries. |
Женщин - владельцев предприятий в сфере творческих отраслей нет. |
Peru had a solid economic base on which to build more sophisticated industries with greater added value. |
Перу обладает прочной экономической базой для создания более высокотехнологичных отраслей, обеспечивающих более высокую добавленную стоимость. |
In addition, a disproportionately large share of income generated by extractive industries is repatriated out of the continent. |
Помимо этого, непропорционально большая доля доходов, получаемых за счет добывающих отраслей, репатриируется с континента. |
There is already an exodus of labour-intensive manufacturing industries, which is expected to gather momentum over the coming decade. |
Исход трудоемких обрабатывающих отраслей уже происходит, и ожидается, что он наберет темпы в предстоящее десятилетие. |
This applies in a number of industries and situations. |
Такой порядок применяется в ряде отраслей и ситуаций. |
When adequately developed, it can be a major source of local employment and can act as development multiplier, benefiting different related complementary industries. |
При надлежащей проработке она может быть одним из главных источников занятости на местном уровне и может выступать в качестве мультипликатора развития в интересах различных связанных с этим дополнительных отраслей. |
UNCTAD should develop a multi-stakeholder toolkit for measuring and monitoring local content which incorporates policy measures to address challenges faced in the extractive industries. |
ЮНКТАД следует разработать многосторонний механизм для оценки и мониторинга степени локализации переработки сырья, который предусматривал бы принятие конкретных мер политики, направленных на решение проблем добывающих отраслей. |
The vacancies received by LD from employers for recruitment services cover a wide spectrum of industries and occupations. |
Вакансии, сведения о которых департамент труда получает от работодателей для оказания услуг по подбору персонала, охватывают широкий спектр отраслей и профессий. |
The Special Rapporteur dedicated the past three years of the mandate to the issue of extractive industries and their impact on indigenous peoples. |
Специальный докладчик посвятил последние три года своего мандата проблеме добывающих отраслей и их воздействия на коренные народы. |
An international effort to develop efficient desalination industries should be envisaged. |
Следует предусмотреть осуществление международных мер для создания эффективных опреснительных отраслей. |
The 5th to 7th Plans led to the expansion of basic industries and large-scale export industry through foreign investment. |
Пятый-седьмой планы привели к росту основных отраслей промышленности и крупной экспортной отрасли благодаря иностранным инвестициям. |
UNIDO will enable the modernization of local industries by strengthening private sector development and competitiveness, particularly for SMEs. |
ЮНИДО обеспечит возможность модернизации местных отраслей промышленности путем активизации развития частного сектора и усиления конкурентоспособности, особенно для МСП. |
UNCTAD was also called upon to promote partnerships and cooperative frameworks, including among coalitions and associations of services industries. |
Они также призвали ЮНКТАД содействовать налаживанию партнерских отношений и созданию механизмов сотрудничества, в том числе между коалициями и ассоциациями отраслей сферы услуг. |
UNCTAD finalized and disseminated two policy-oriented country studies entitled Strengthening the creative industries, for Mozambique and for Zambia respectively, in June 2011. |
В июне 2011 года ЮНКТАД завершила и опубликовала два ориентированных на выработку политики страновых тематических исследования "Укрепление креативных отраслей" (соответственно по Замбии и Мозамбику). |
However, more efforts aimed at the further strengthening of transparency and the design of effective legislation governing the extractive industries were needed. |
Однако требуются дополнительные усилия, направленные на дальнейшее повышение гласности и выработку эффективных законодательных актов, регулирующих деятельность отраслей горнодобывающей промышленности. |
Knowledge is now recognized as a major source of growth, underpinning the emergence of knowledge-intensive industries. |
В настоящее время знания рассматриваются в качестве одного из основных источников роста для формирования основывающихся на активном использовании знаний отраслей промышленности. |
The Government has introduced a new State scheme to support the modernization of basic industries - namely by financing socio-economic development projects through government guarantees. |
Правительством был введен новый механизм государственной поддержки процессов модернизации базовых отраслей, а именно - финансирование проектов социально-экономического развития за счет государственных гарантий. |
Things have been difficult for farming and livestock industries all over. |
Вещи были трудные для сельского хозяйства и животноводческих отраслей во всем. |
In order to identify opportunities for improving efficiency, measuring the impact that ICT-based industries have on the environment is crucial. |
Для того чтобы выявлять возможности для повышения эффективности, необходимо оценивать также воздействие на окружающую среду со стороны работающих на базе ИКТ отраслей. |
For these industries there were also substantial challenges in getting good correspondence between data on the enterprise and establishment levels. |
Серьезной проблемой для этих отраслей являлось также согласование данных на уровне предприятий и хозяйственных единиц. |
It outlines several solutions to unsustainable development that can be instructive for indigenous peoples, States and extractive industries. |
Форум предложил несколько решений проблемы неустойчивого развития, которые могут быть полезны для коренных народов, государств и предприятий добывающих отраслей. |