Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
Established producers are loath to see the regulatory framework of their industries change and to give away the monopoly rents they often collect as a result of restricted competition. Традиционные производители с большой неохотой идут на изменение системы нормативного регулирования их отраслей и не желают отказываться от той монопольной ренты, которую они зачастую получают в результате ограничения конкуренции.
Ways should be considered to increase the appropriate involvement of these industries and enterprises in long-term technology partnership arrangements, through, for example, various forms of contracting and subcontracting, particularly in the preparation, execution and post-servicing of projects. Следует изучить пути расширения надлежащего участия этих отраслей и предприятий в долгосрочных отношениях технологического партнерства через, например, различные формы подрядных и субподрядных работ, особенно в вопросах подготовки, исполнения проектов и обслуживания объектов после завершения проекта.
In conditions of globalization, increased mobility of capital, and rapid development of footloose industries, more international attention is required to safeguard the revenue base of countries and their capacity to finance social services. В условиях глобализации, повышения мобильности капитала и быстрого развития не привязанных конкретно к национальному рынку отраслей экономической деятельности требуется более пристальное международное внимание для сохранения базы доходов различных стран и их возможности финансировать сферу социальных услуг.
Some description of the current structure of these industries is given, together with a more detailed case study of one particular modern light rail system, the Docklands Light Railway in London. Здесь приводится краткое описание нынешней структуры этих отраслей транспорта вместе с более детальным тематическим исследованием работы одной из современных систем перевозок рельсовыми транспортными средствами облегченной конструкции - "Доклэндз Лайт Рейлуэй" в Лондоне.
For example, fears concerning competitive deregulation of environmental standards following trade liberalization, "eco-dumping" or relocation of polluting industries to countries with lower environmental stringency have proven to be largely unsubstantiated. Так, опасения в отношении отмены экологических стандартов в результате конкуренции в период после либерализации торговли, "экодемпинга" или перевода загрязняющих отраслей в страны с менее строгими экологическими требованиями в основном оказались беспочвенными.
"Cuernavaca interdesign '96: design strategies for regional development". Seventy-five participants from 16 different countries collaborated to identify and develop existing and potential new industries in areas that were lacking an established industrial infrastructure (Mexico, 14-16 October 1996). "Интердизайн-96 в Куэрнаваке: стратегии дизайна в интересах регионального развития". 75 участников семинара из 16 стран совместно решали вопросы, касающиеся определения и развития существующих и потенциальных новых отраслей в тех районах, где отсутствует прочная промышленная инфраструктура (Мексика, 14-16 октября 1996 года).
There are also serious deficiencies in policies and legal instruments that support the mineral industry and a lack of local capabilities for mineral-based manufacturing industries that can ensure increasing benefits accruing to African countries from value added export. Серьезными недостатками характеризуются также политика и правовые документы, касающиеся горнорудной промышленности, и ощущается недостаточность производственных возможностей обрабатывающих отраслей, использующих минеральные ресурсы, которые могли бы обеспечить увеличение поступлений африканских стран за счет экспорта продукции обрабатывающей промышленности.
UNCTAD should increase its links with the NEPAD secretariat, and he welcomed new initiatives undertaken by UNCTAD, in particular the one related to creative/cultural industries. ЮНКТАД должна активизировать свое взаимодействие с секретариатом НЕПАД, и он приветствовал новые инициативы ЮНКТАД, и в частности инициативу, касающуюся развития отраслей сферы творческой деятельности/культуры.
A preference for and main focus on a multi-factor agricultural productivity approach that allows performance comparisons of the agricultural industries of all Member States to be made has been determined. Было принято решение о том, что предпочтение и главное внимание будут отданы многофакторному измерению производительности сельского хозяйства, которое позволяет сопоставлять результаты деятельности сельскохозяйственных отраслей всех государств-членов.
In paragraph 51 of the report on its second session, the Forum recommended that OHCHR organize a technical workshop on extractive industries. В докладе о работе своей второй сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал УВКПЧ провести технический семинар по вопросам, касающимся добывающих отраслей.
A number of upstream industries could also be considered as related activities, in so far as they provide agriculture or the agro-industries with intermediate inputs (fertilizers, pesticides, seeds, etc.) and capital goods (machinery and installations). Ряд смежных отраслей могли бы также рассматриваться во взаимосвязи с этим сектором, поскольку они обеспечивают деятельность сельского хозяйства или агропромышленного сектора, производящего полностью потребляемые ресурсы (удобрения, пестициды, семена и т.д.) и средства производства (машины и оборудование).
One important government incentive that could be provided for achieving SFM would be to create policies that would favour private investment and entrepreneurship into value adding industries over wood or non-wood trade in raw materials. Одним из важных видов государственного стимулирования в интересах РЛП могла бы стать разработка политики в поддержку частных инвестиций и предпринимательства в рамках отраслей обрабатывающей промышленности, которая придет на смену поддержки торговли сырьем, будь это древесина или другие виды сырья.
Greater emphasis is being given in most countries of the region to export-oriented small- and medium-scale private industries, with increased interest in the GCC subregion in downstream operations to accelerate the diversification of their economies. В настоящее время большинство стран региона уделяет повышенное внимание развитию ориентированных на экспорт мелких и средних частных предприятий, а в странах субрегиона ССПЗ особое значение придается развитию обрабатывающих отраслей для ускорения процесса диверсификации своей экономики.
Indigenous peoples are said to bear disproportionately the costs of resource-intensive and resource-extractive industries, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bioprospecting, industrial fishing and farming, and also ecotourism and imposed conservation projects. Коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя издержек ресурсоинтенсивных и ресурсоемких отраслей промышленности и таких видов деятельности, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, а также экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы.
The newly established Group, consisting of government experts and representatives of industries affected by weak enforcement, consults with policy makers on practical ways, training etc. to improve enforcement in individual countries. Вновь созданная группа, в состав которой входят правительственные эксперты и представители различных отраслей, страдающих от неэффективного применения законов, проводит консультации с высокопоставленными чиновниками по вопросам принятия практических мер, подготовки кадров и т.д. для обеспечения более строгого соблюдения законодательства в отдельных странах.
While this is true across the entire business community, it is especially relevant in relation to trade-supporting services, which can enable existing producers to serve new markets and attract completely new processing industries by establishing efficient trading links. Это относится ко всему деловому сообществу, и в особенности к услугам, которые обеспечивают поддержку торговли и которые позволяют существующим производителям обслуживать новые рынки и способствовать формированию новых обрабатывающих отраслей благодаря созданию эффективных торговых связей.
He singled out regional cooperation as essential for small economies seeking to overcome the limitations of their market size, but said it could also lead to the delocalization of certain industries and that its impact deserved closer analysis. Выступающий отметил важное значение регионального сотрудничества для малых стран, пытающихся преодолеть ограничения, связанные с небольшим размером их рынков, хотя вместе с тем он заявил, что такое сотрудничество может приводить к перенесению отдельных отраслей в другие страны и его воздействие заслуживает более пристального анализа.
Yet another challenge arises out of the emerging wave of new policy measures targeting FDI in some countries, including the renationalization of domestic industries and the re-emergence of national security and sovereignty concerns. Очередная проблема связана с возникшей в последнее время волной новых мер политики в отношении ПИИ в некоторых странах, включая ренационализацию целых отечественных отраслей и оживление в сфере защиты интересов национальной безопасности и суверенитета.
The third feature was the creation and management of economic rents to reward the industries that were performing well with above-market profits in order to boost domestic savings, investment and exports. Третьей особенностью являлось создание и регулирование экономической ренты для вознаграждения отраслей, которые успешно функционировали с прибылью, превышающей существующий на рынке уровень, с тем чтобы стимулировать внутренние сбережения, инвестиции и экспорт.
A second danger arises from the fact that, by liberalizing trade for only a few economically successful industries, open sectoralism weakens, rather than strengthens, the broad political support needed for the comprehensive global trade agreements that benefit most businesses, consumers, and countries. Вторая опасность является следствием того факта, что, либерализуя торговлю лишь для немногих экономически преуспевающих отраслей, политика открытых секторов ослабляет, а не укрепляет массовую политическую поддержку, необходимую для широкомасштабных соглашений по всемирной торговле, которые выгодны большинству предприятий, потребителей и стран.
There may also be a need to reach international agreement on environmental standards for pollution-intensive industries in which competitiveness issues hamper approaches at the national level, especially in developing countries. Необходимым может оказаться также заключение международного соглашения об экологических стандартах для отраслей, которые являются крупными источниками загрязнения окружающей среды и применительно к которым проблемы конкурентоспособности препятствуют использованию надлежащих подходов на национальном уровне, особенно в развивающихся странах.
In the case of network/infrastructure industries, commitments on quality and reliability of services and incentives for future investment built into a regulatory framework may be preferable to negotiating specific performance requirements and including them in privatization covenants. Что касается сетевых/инфраструктурных отраслей, обязательства в отношении качества и надежности обслуживания и стимулирование будущих инвестиций на основе соответствующего нормативно-правового режима, возможно, лучше, чем согласование конкретных требований к результатам хозяйственной деятельности и их включения в приватизационные документы.
This has significant negative implications of global magnitude for human health, poverty alleviation, food security and safety and for affected industries, as well as increasing social environmental and economic costs. Это имеет существенные негативные последствия глобального масштаба для здоровья человека, борьбы с нищетой, продовольственной безопасности и затронутых отраслей и влечет за собой социально-экономические расходы, которые постоянно растут29.
Elements that make up this commodity-balance are estimated within a framework where, in addition to equating supply and disposition, outputs of industries are equated with their total inputs and GDP components. Элементы, которые образуют такое соотношение, как товарный баланс, рассчитываются в рамках, в которых в дополнение к отожествлению ресурсов с владением, показатели выпуска отраслей приравниваются к их общим выпускам и компонентам ВВП.
Furthermore, some of these countries were able to increase their export sophistication by transforming export-oriented industries (as parts of GSCs) from those based on raw materials and low-technology manufacturing (agro-food, apparel, footwear etc.) to one dominated by medium-technology exports. Кроме того, некоторые из этих стран сумели повысить уровень сложности своего экспорта за счет перевода экспортных отраслей (как составляющих ГПСЦ) с сырьевой основы и низкотехнологичного производства (агропродовольствие, одежда, обувь и т.д.) на экспорт с преобладанием среднетехнологичной продукции.