The well-being of the non-proliferation pillar of the Convention's verification regime depends to a large degree on the support of the major chemical industries of the world. |
Благополучие нераспространения, краеугольного камня режима контроля Конвенции, зависит в значительной степени от поддержки основных химических отраслей промышленности мира. |
Mrs. Rachel Thornley, representative of INTERPAT, highlighted that the pharmaceutical industry shares many of the concerns of other industries in relation to IPRs. |
Представительница организации INTERPAT г-жа Рэчел Торнли подчеркнула, что фармацевтическая промышленность во многом разделяет озабоченность других отраслей промышленности в связи с ПИС. |
These elements include developing a framework of skills standards for key industries, introducing a system for employability skills training and enhancing quality assurance of trainers and training organisations. |
Эти усилия включают в себя разработку структуры квалификационных стандартов для ключевых отраслей промышленности, введение системы обучения востребованным навыкам и повышение уровня профессиональной квалификации преподавателей и учебных заведений. |
Some had found employment in newly established industries, while women in other sectors had lost their jobs. |
Некоторые женщины смогли трудоустроиться на предприятиях новых отраслей экономики, в то время как в других секторах женщины лишились своих рабочих мест. |
Reform laws, social policies and land tenure regimes to recognize indigenous peoples' rights to their territories and to self-governance vis-à-vis the extractive industries. |
Реформировать законы, социальную политику и режимы владения землей с учетом признания прав коренных народов на их территории и самоуправление в отношении добывающих отраслей промышленности. |
We are also currently engaged in a review of the World Bank's policies in respect of, and involvement with, extractive industries. |
Кроме того, в настоящее время мы проводим обзор стратегий и участия Всемирного банка, в том что касается отраслей, занимающихся добычей полезных ископаемых. |
The main problem is that few of these industries have yet been privatized; they are generally unprofitable but subsidized and are not exposed to international markets. |
Основная проблема заключается в том, что лишь некоторые из этих отраслей промышленности уже приватизированы; они, как правило, являются нерентабельными, однако субсидируются и не подвергаются воздействию со стороны международных рынков. |
Some groups of women are represented in large numbers in export-oriented industries, while others have suffered job losses as a consequence of economic restructuring and trade liberalization. |
Некоторые группы женщин представлены в значительном количестве ориентированных на экспорт отраслей промышленности, тогда как другие вследствие экономической перестройки и либерализации торговли лишились рабочих мест. |
Development of new programs for emerging industries, such as multimedia; |
разрабатывались программы для новых отраслей промышленности, таких, как мультимедиа; |
Such support may include help in identifying those industries or sectors that, based on resource endowments and other factors, hold the greatest promise for commercial success. |
Подобная поддержка может включать помощь в определении таких отраслей промышленности или секторов, которые с учетом обеспеченности ресурсами и прочих факторов являются самыми многообещающими в плане коммерческого успеха. |
Participation: The Ad Hoc Group of Experts is open to the representatives of Governments, extractive energy industries, energy companies, international organizations and professional associations, and financial institutions. |
Участники: Целевая группа экспертов открыта для участия представителей правительств, добывающих энергоресурсы отраслей, энергетических компаний, международных организаций и профильных ассоциаций, а также финансовых учреждений. |
The price session will continue, according to a well-established process, with the provision of reference methodology through principal papers and exploratory work on other industries. |
Заседания, посвященные ценам, будут продолжаться в рамках хорошо отлаженного процесса с представлением образцов методологии посредством основных документов, а также изучения деятельности других отраслей. |
There is a need to strengthen cultural institutions and industries in small island developing States for national and regional development and to achieve international competitiveness. |
Существует необходимость в укреплении учреждений культуры и отраслей культуры в малых островных развивающихся государствах в целях национального и регионального развития и достижения конкурентоспособности на международном уровне. |
That is especially the case as regards pharmaceutical industries, changing the social perspective on the epidemic and enhancing access to early diagnosis and treatment with the support of all societal forces. |
Это особенно касается фармацевтических отраслей, изменяющих социальную перспективу в отношении эпидемии и расширяющих доступ к раннему диагнозу и лечению при поддержке всех сил общества. |
(c) Third, the Executive Secretary emphasized the development of new, greener industries. |
в-третьих, Исполнительный секретарь подчеркнула необходимость развития новых, более «зеленых» отраслей. |
Please provide information on measures, if any, undertaken to ensure safeguards against the negative environmental impact that may arise from the extractive industries of the State party. |
Просьба представить информацию о мерах, если таковые были приняты, по обеспечению защиты от возможного негативного воздействия на окружающую среду добывающих отраслей государства-участника. |
There UNOPS is helping to boost the olive, almond and fig tree industries on behalf of the Government and funded by the Millennium Challenge Corporation. |
В этой стране ЮНОПС содействует развитию отраслей, связанных с выращиванием оливок, миндаля и инжира, от имени правительства и при финансировании со стороны корпорации «Миллениум челлендж». |
Special attention is being given to SME development and the strengthening of agro-based and agro-related industries, and to developing renewable sources of energy for productive use. |
Особое внимание уделяется развитию МСП и укреплению агропромышленных и связанных с аграрным сектором отраслей, а также освоению возобновляемых источников энергии для энергоснабжения производства. |
The implication is that this may constrain recovery of economies that do not have the resources for fiscal stimulus and support to domestic industries. |
В результате это может затруднить восстановление экономики в тех странах, которые не располагают ресурсами для осуществления мер налогового стимулирования и поддержки отечественных отраслей. |
Promoting the establishment of knowledge-based industries and services; |
ускорение создания наукоемких отраслей и секторов; |
A small group of oil-producing countries in the Middle East also contributed to this increase, partly because of the expansion of their refining, petrochemical and metals industries. |
Этому росту способствует также небольшая группа стран - производителей нефти на Ближнем Востоке, в частности из-за расширения их нефтеперерабатывающих, нефтехимических и металлургических отраслей. |
The policy focus was to achieve industrial growth and improve the business environment, as opposed to provision of subsidies to failing industries and picking winners. |
Цель политики заключалась не в субсидировании приходящих в упадок отраслей и выборе лидеров, а в обеспечении промышленного роста и улучшению условий для бизнеса. |
A programme for assistance to the food, textile, chemical and engineering industries was receiving financial assistance from the Italian Government. |
В рамках программы помощи, оказываемой правительством Италии, поступает финансовая помощь в целях развития пищевой, текстильной, химической и машино-строительной отраслей промышленности. |
However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. |
Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
Various "buy national" laws (i.e., local content requirements) were implemented in connection with government procurement to promote local industries and small and medium-sized enterprises. |
В связи с политикой государственных закупок, направленных на поощрение местных отраслей промышленности и малых и средних предприятий, использовались различные законы, требующие «покупать национальные товары» (т.е. требования к содержанию мер, принимаемых на местном уровне). |