Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
Trade in global value chains is particularly prevalent in the electronics and automotive industries and is a reflection of the business strategies of transnational corporations. В рамках глобальных производственно-сбытовых цепей основными предметами торговли являются товары электронной и автомобильной отраслей, отражая деловые стратегии транснациональных корпораций.
The introduction of private investment in ISS was made possible only after the privatization and liberalization of vertically integrated network industries, including through unbundling, had been undertaken. Привлечение частных инвестиций в СИУ стало возможным только после приватизации и либерализации вертикально интегрированных сетевых отраслей, в том числе путем их разукрупнения.
"International benchmarking" compares the performance of the domestic industry with that of foreign industries, particularly when large samples are lacking. Международный сравнительный анализ эффективности предполагает сопоставление показателей эффективности отечественной отрасли с соответствующими показателями иностранных отраслей, особенно в тех случаях, когда большие выборки данных отсутствуют.
A focus on industrial strategy to develop productive capacities outside the extractive industries was also needed to accomplish broad-based development that could provide productive employment for everyone. Кроме того, для того чтобы начать развитие "по всему фронту" и создать условия для производительного труда, всем желающим необходима промышленная стратегия наращивания производственного потенциала за пределами добывающих отраслей.
As renewable energy markets and industries mature, new opportunities arise, but at the same time different challenges and uncertainties appear. По мере становления рынков и отраслей, связанных с возобновляемыми источниками энергии, открываются новые возможности, но в то же время и возникают различные проблемы и факторы неопределенности.
This trend was underpinned by the emergence of new fast-growing industries characterized by higher value added and productivity as well as increasing returns to scale. Эта тенденция была подкреплена появлением новых быстро развивающихся отраслей, характеризующихся высокой добавленной стоимостью и производительностью, а также повышенной отдачей от эффекта масштаба.
UNIDO seeks to address these concerns by promoting sustainable energy solutions for making industries more productive and climate resilient, which in turn promote green jobs and green growth. ЮНИДО стремится решать эти проблемы путем содействия обеспечению устойчивой энергетики в целях повышения производительности и устойчивости отраслей к воздействию климата, что, в свою очередь, способствует "зеленой" занятости и "зеленому" росту.
It stipulates that the competition regulatory body shall consult with the sectoral regulatory body when issuing guidelines of rules and regulations that are applicable to regulated industries. В нем предусматривается, что орган по регулированию конкуренции консультируется с отраслевым органом регулирования при издании руководящих принципов, норм и регламентаций, применимых в отношении регулируемых отраслей.
Many training programmes have been undertaken in the transport, construction, energy and manufacturing industries, mainly in the field of energy efficiency, in developed and developing countries. В развитых и развивающихся странах было осуществлено много программ подготовки работников транспортной, строительной, энергетической и перерабатывающей отраслей в основном по вопросам энергоэффективности.
In addition, it supported food security and the development of agricultural industries in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Кроме того, в сотрудничестве с Продоволь-ственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) Агентство поддерживает проекты в области обеспечения продовольственной безопасности и развития сельскохозяйственных отраслей.
The report offered two recommendations: differentiated treatment of developing countries and support for their export industries; and, to address environmental challenges, alignment of multilateral trading rules with multilateral environmental agreements. В докладе предложены две рекомендации: дифференцированный режим для развивающихся стран и поддержка их экспортных отраслей, а также согласование многосторонних торговых правил с многосторонними природоохранными соглашениями в целях решения экологических проблем.
CARICOM States, for some of whom rum production was one of their last competitive industries, were blatantly disadvantaged by the subsidies. Государства КАРИКОМ, для ряда которых производство рома является одной из последних конкурентоспособных отраслей, попадают в крайне невыгодное положение вследствие этих субсидий.
This requirement will generally be difficult to meet for extractive industries that are carried out within the territories of indigenous peoples without their consent. Это требование, как правило, трудно выполнить предприятиям добывающих отраслей, осуществляющим свою деятельность на территориях коренных народов без их согласия.
The Nordic countries had followed with great interest the Special Rapporteur's annual reports on extractive industries and indigenous peoples and noted his important recommendations in that regard. Страны Северной Европы с большим интересом следят за ежегодными докладами Специального докладчика, касающимися горнодобывающих отраслей и коренных народов, и отмечают высказанные им важные рекомендации в этой связи.
The Government had also conducted a public-private partnership workshop with key stakeholders and had prepared an extractive industries revenue bill to maximize national revenue from mineral and oil activities. Правительство также провело семинар по государственно-частному партнерству с основными заинтересованными сторонами и подготовило законопроект о доходах отраслей добывающей промышленности в целях получения максимальной национальной прибыли от использования минеральных ресурсов и эксплуатации нефтяных запасов.
Nonetheless, increasing market access in these countries should take into account the fact that they were still at a level of development which required policy space to build industries. Тем не менее, повышая открытость рынков этих стран, необходимо также учитывать, что они все еще находятся на таком уровне развития, при котором требуется пространство для маневра в политике в целях создания промышленных отраслей.
The African Group therefore commended the Organization's programmes that sought to reduce energy poverty in developing countries through technical cooperation and to promote industrial development underpinned with the creation of green industries. Поэтому Группа государств Африки поддерживает программы Организации, предусматривающие сокращение масштабов энергетической нищеты в развива-ющихся странах за счет технического сотрудничества и содействие промышленному развитию, подкрепляемому созданием зеленых отраслей промышленности.
Rare earth metals have recently gained attention in view of their strategic importance in areas such as defence, green energy and information technology industries. Редкоземельные металлы в последнее время стали привлекать к себе повышенный интерес с учетом их стратегического значения для оборонных отраслей, "зеленой" энергетики и сектора информационных технологий.
The Plan also recognized the opportunity offered by the increasing importance of green industries globally to enhance business development and job creation. В плане также учтены возможности, открывающиеся в связи с ростом глобального значения "зеленых" отраслей промышленности и позволяющие развивать хозяйственную деятельность и создавать рабочие места.
According to the report, most African economies depended on extractive industries and raw materials; industrialization and diversification were needed to address economic inequality in those sectors. Согласно этому докладу, экономика большинства африканских стран зависит от добывающих отраслей промышленности и сырьевых товаров; для упразднения экономического неравенства в этих секторах необходима индустриализация и диверсификация.
Member States were encouraged to support collaboration at the national level between the public and private sector players that had a legitimate role in the chemical and pharmaceutical industries. Государствам-членам было рекомендовано поддерживать взаимодействие на национальном уровне между субъектами государственного и частного секторов, которые являются легитимными участниками химической и фармацевтической отраслей.
Given the importance and size of these industries in the Canadian economy, it is important to develop high quality volume estimates of retail and wholesale services. Значимость и размер этих отраслей в экономике Канады обусловливают необходимость разработки высококачественных оценок объема услуг розничной и оптовой торговли.
Ensuring the effective transition to green economies, which include sustainable agriculture, low-carbon industries, and sustainable production and consumption patterns; обеспечение эффективного перехода к зеленой экономике, которая предусматривает развитие устойчивого сельского хозяйства, низкоуглеродных отраслей промышленности и устойчивых структур производства и потребления;
(e) What are the barriers to diversification and uptake of new innovative industries and technologies in these countries? е) Какие факторы сдерживают диверсификацию и внедрение новых инновационных отраслей и технологий в этих странах?
The main goal of these strategies should be to facilitate the development of new industries that are stable and can enhance the dynamic comparative advantage of the local economy. Главная цель этих стратегий должна заключаться в содействии развитию новых отраслей, которые являются стабильными и могут усиливать динамичное сравнительное преимущество местной экономики.