Policies should in particular target small- and medium-sized enterprises to foster productive employment and strengthen local industries. |
Проводимая политика должна, в частности, предусматривать принятие конкретных мер для развития малых и средних предприятий в целях повышения производительной занятости и укрепления местных отраслей. |
Given the cross-cutting nature of creative industries, all subprogrammes of UNCTAD should be engaged in work on the issue. |
С учетом сквозного характера творческих отраслей все подпрограммы ЮНКТАД должны подключиться к работе в этой области. |
Implementation will be complex and will involve a large number of interested parties from different industries and the public sector. |
Их применение на практике будет непростой задачей, и в этой деятельности будет принимать участие большое число заинтересованных сторон из различных отраслей и государственного сектора. |
They have privatized a large number of sensitive industries, such as telecommunications providers, attracting multinational firms to the continent. |
Они приватизировали множество объектов чувствительных отраслей, в частности провайдеров телекоммуникационной сети, и это привлекло внимание многонациональных компаний к континенту. |
More emphasis is needed on matters related to innovation and growth stemming from the development of knowledge-based industries. |
Повышенного внимания требуют к себе вопросы инновационной деятельности и роста, источником которых послужило бы развитие наукоемких отраслей. |
A strategy of developing export industries mainly or exclusively on the basis of cheap labour cannot be sustainable. |
Стратегия развития экспортных отраслей главным образом или исключительно на основе дешевой рабочей силы не может быть долгосрочной. |
A large and cheap female labour surplus has often provided a competitive edge for export-oriented and labour-intensive industries in developing countries. |
Ь) Существование большого избытка дешевой женской рабочей силы во многих случаях создает сравнительные преимущества для ориентированных на экспорт трудоемких отраслей в развивающихся странах. |
The particular mix has been powerfully influenced by a process of technological convergence stretching across a wider block of audio-visual and communication industries. |
Конкретное их сочетание складывалось под мощным влиянием процесса технологической конвергенции, охватившего весь блок аудиовизуальных и коммуникационных отраслей. |
The trends towards corporate globalization in the music industry have not invalidated the concept of national or even regional music industries. |
Тенденции корпоративной глобализации в музыкальной индустрии не свели на нет концепцию национальных и даже региональных музыкальных отраслей. |
These countries may wish to use their current endowments to develop industries which are likely to grow in the future. |
Эти страны могут использовать свои существующие средства для создания таких отраслей, которые будут развиваться в будущем. |
This number represents an increase of about 30 industries since the previous progress report. |
Со времени представления предыдущего доклада число охваченных отраслей увеличилось примерно на 30. |
Members of the small indigenous peoples are assigned to alternative civilian service in traditional economic activities and industries. |
Граждане, относящиеся к коренным малочисленным народам, направляются для прохождения альтернативной гражданской службы в организации традиционных отраслей хозяйствования и традиционных промыслов. |
In addition, Viet Nam is considering the adjustment of the list of prohibited and restricted industries for women workers. |
Кроме этого, Вьетнам планирует внести корректировки в список отраслей промышленности, выполнение работ на которых запрещено или ограничено для женщин-работников. |
Further expansion and development of energy-intensive industries not only contributed to environmental pollution but caused increasing energy demand. |
Дальнейшее расширение и развитие энергоем-ких отраслей промышленности приведет не только к дальнейшему загрязнению окружающей среды, но и к росту спроса на энергию. |
Remarkable progress had been made in restructuring, in promoting technological innovation and in establishing cutting-edge industries. |
Значительный прогресс достигнут в области перестройки, внедрения технологических инноваций и создания самых современных отраслей промыш-ленности. |
Strategies to promote adjustment by preference-dependent firms and industries to more open international markets should also be put in place. |
Должны быть также приняты стратегии, поощряющие адаптацию компаний и отраслей, зависящих от преференций, к более открытым международным рынкам. |
In NAMA negotiations, there must be sufficient flexibility and exemptions to ensure the survival of small and fledging domestic industries. |
В переговорах о ДРНП должна присутствовать достаточная гибкость и должны предусматриваться исключения для обеспечения выживания небольших и лишь зарождающихся национальных отраслей. |
Much of the recent writing on the development of competitive export industries focuses on "development clusters". |
В последнее время в значительной части литературы, посвященной развитию конкурентоспособных экспортных отраслей, пристальное внимание уделяется "кластерам развития". |
New industries cannot be developed without at the same time providing for the necessary ports, roads, railways and bridges. |
Развитие новых отраслей невозможно без создания необходимых портов, автомобильных и железных дорог и мостов. |
Developing countries should support the development of local infant industries and strengthen the localization of GE.-50563 industry with comparative advantages. |
Развивающимся странам следует поддерживать развитие местных зарождающихся отраслей и поощрять размещение отраслей, обладающих сравнительными преимуществами. |
The Meeting brought together around 400 workers from the fishing, aquaculture and similar industries. |
В работе этого совещания приняли участие примерно 400 работников рыболовецкой промышленности, аквакультуры и аналогичных отраслей. |
Data may be collected directly from industries, or from administrative information, collected by several types of governmental bodies. |
Данные могут собираться непосредственно у отраслей или рассчитываться на основе административной информации, собираемой несколькими видами государственных органов. |
Subsidies to protect domestic agricultural producers and infant industries were also reduced, leaving them vulnerable to foreign competition. |
Сократились также размеры субсидирования в целях защиты отечественных сельскохозяйственных производителей и зарождающихся отраслей, в результате чего они оказались под ударом иностранной конкуренции. |
In addition, tourism was one of the few industries in which most developing countries had a comparative advantage over developed countries. |
В дополнение к сказанному, туризм является одной из немногих отраслей, в которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества перед развитыми странами. |
Studies to assess the correlation or relationship between PPIS for certain industries. |
проведение исследований с целью оценки степени корреляции или соотношения между ИЦПУ для некоторых отраслей. |