For that reason, Ecuador welcomed the UNIDO policy of promoting energy-efficient green industries. |
По этой причине Эквадор приветствует проводимую ЮНИДО политику содействия развитию энергоэффективных экологически чистых отраслей. |
It was also pointed out that the information should be used to measure the impact of different industries on water quality. |
Было также отмечено, что информация должна использоваться для измерения влияния различных отраслей на качество воды. |
The Permanent Forum specifically mentioned the need for States to review policies on biofuel industries, which are causing deforestation and the displacement of indigenous peoples. |
Постоянный форум конкретно упомянул о необходимости того, чтобы государства пересмотрели политику в отношении отраслей по производству биотоплива, чья деятельность ведет к обезлесению и перемещению коренных народов. |
A relatively common question from respondents was whether there was a need for a separate standard for the extractive industries. |
Один относительно общий для всех респондентов вопрос касался целесообразности разработки отдельного стандарта для добывающих отраслей. |
Visits were undertaken to 48 facilities, across a wide array of industries as shown in the table below. |
Было проведено посещение 48 установок по широкому кругу отраслей, как это указывается ниже в таблице. |
It runs prisons and has numerous economic interests in the defence, construction and petroleum industries. |
Ему подчиняются тюрьмы и многочисленные предприятия оборонной, строительной и нефтяной отраслей. |
This potential increases to about 10 per cent when biomass waste from other agro-industries and from forestry industries is included. |
Такие возможности вырастают до примерно 10%, если учесть отходы биомассы от других агропромышленных отраслей и лесного сектора. |
Examples from Ghana and Zambia were given to illustrate how national mining policies could foster developmental impacts from extractive industries. |
В качестве иллюстрации того, каким образом национальная политика в сфере добывающей промышленности может усилить воздействие этих отраслей на процесс развития, приводились примеры Ганы и Замбии. |
Moreover, experts discussed the need for local content requirements in order to ensure wider benefits for the economy and employment from the extractive industries. |
Кроме того, эксперты обсудили необходимость требований в отношении местного компонента, для того чтобы обеспечить более широкие выгоды для экономики и занятости от добывающих отраслей промышленности. |
For extractive industries, sustainability means ensuring there is a continuous supply of hydrocarbons or minerals to replace current production. |
Для добывающих отраслей промышленности устойчивость состоит в том, чтобы обеспечивать бесперебойную поставку углеводородов или полезных ископаемых на смену текущему производству. |
The crisis underscored the role of industrial subsidies in rescuing affected industries like automotives, stimulating recovery and building greener economies. |
Кризис наглядно продемонстрировал роль субсидирования промышленности как инструмента спасения пострадавших отраслей, например, автомобилестроения, стимулирования экономического подъема и формирования более экологически чистой экономики. |
Revenues generated from export taxation have been used to support domestic industries. |
Поступления от таких экспортных налогов направляются на поддержку отечественных отраслей. |
Mozambique and Zambia in developing creative industries strategies. |
оказывалась помощь Мозамбику и Замбии в разработке стратегий развития креативных отраслей. |
With regard to the latter, the Special Rapporteur noted that his 2011 report would address concerns about extractive industries. |
Касаясь последнего направления работы, Специальный докладчик отметил, что в своем докладе за 2011 год он уделит внимание обеспокоенности по поводу добывающих отраслей. |
His consultations to date illustrated that there were conflicting views about the potential adverse effects and benefits of extractive industries in indigenous territories. |
Проведенные им к настоящему моменту консультации свидетельствуют о наличии противоречащих друг другу мнений о возможных негативных последствиях и преимуществах деятельности добывающих отраслей на территориях проживания коренного населения. |
International acceptance of the control of industry minimizes the competitive advantage that unregulated industries might have. |
Международное признание отраслевого контроля сводит к минимуму конкурентные преимущества, которые могут быть у нерегулируемых отраслей. |
For detailed descriptions of various technologies for non-ferrous metal production, please refer to the EC Draft Reference Document for Non-ferrous metal industries at. |
Подробное описание различных технологий для выработки цветных металлов приведено в проекте справочного документа для отраслей цветной металлургии ЕС. |
E. Capacity-building for the planning and management of offshore mining industries. |
Е. Потребности в наращивании потенциала в деле планирования и регулирования отраслей морской добычи. |
Technological changes have allowed for unbundling of different segments of infrastructure industries, which requires adapting regulations. |
Технологический прогресс создал условия для разукрупнения предприятий в различных сегментах инфраструктурных отраслей, что требует адаптации регулирования. |
It could underestimate capital depreciation, which is problematic in industries needing to adapt to exogenous technological progress (telecommunications). |
Кроме того, может занижаться амортизация основного капитала, что создает проблемы для отраслей, которым приходится адаптироваться к требованиям экзогенного технического прогресса (сектор телекоммуникаций). |
The very survival of some industries, irrespective of size, is linked to healthy ecosystems. |
Сам вопрос выживания некоторых отраслей, независимо от размера, связан с наличием здоровых экосистем. |
It was also fulfilling its commitment to protect the environment while seeking to enhance the competitiveness of its industries. |
Она также выполняет обязательство по защите окружающей среды и стремится повышать конкурентоспособность отраслей промышленности. |
Defending land and environmental issues in connection with extractive industries and construction and development projects |
Правозащитники, занимающиеся земельными и природоохранными вопросами в связи с деятельностью добывающих отраслей промышленности и осуществлением проектов в областях строительства и развития. |
Parties should be encouraged to provide incentives to industries and other stakeholders and stimulate the recovery and destruction of ozone-depleting substances, particularly HCFCs. |
Сторонам следует рекомендовать создавать мотивацию у отраслей промышленности и других заинтересованных субъектов и стимулировать рекуперацию и уничтожение озоноразрушающих веществ, в частности ГХФУ. |
UNIDO supports specific policies and advocacy measures to redress exclusion of indigenous communities from the benefits of activities related to creative industries. |
ЮНИДО поддерживает мероприятия в области политики и пропаганды, ставящих заслон изоляции общин коренных народов от результатов деятельности отраслей творческой индустрии. |