| Catching-up capabilities are constructed incrementally based upon experience, with high-technology industries demanding a faster and more efficient process of capability-building than less technology-intensive industries. | Потенциал для преодоления отставания поступательно формируется на основе опыта, причем для высокотехнологичных отраслей требуется более быстрый и эффективный процесс наращивания потенциала, чем для менее техноемких отраслей. |
| UNCTAD assisted the Governments of Zambia and Mozambique in considering developing policies on creative industries to facilitate the development of such industries. | ЮНКТАД оказала помощь правительствам Замбии и Мозамбика в поиске оптимальных вариантов политики в отношении креативных отраслей, которые стимулировали бы развитие этих отраслей. |
| This may be a problem for industries which are experiencing seasonable changes or industries with major structural changes. | Это может создать проблему в случае отраслей, в которых наблюдаются сезонные колебания, или в случае отраслей, в которых происходят крупные структурные изменения. |
| Global Competitiveness - This addresses the skills requirements of export-oriented activities, catalytic industries, industries undergoing adjustments, support industries and overseas employment. | Глобальная конкурентоспособность - в рамках этого направления уделяется внимание потребностям в подготовке кадров для экспортных видов деятельности, передовых отраслей, реструктурируемых отраслей, вспомогательных отраслей и подготовке работников для работы за границей. |
| In its approach to industrial development, South Africa was focusing on making existing industries greener and encouraging the creation of industries that would provide environmental goods and services. | В своем подходе к промышленному развитию Южная Африка делает упор на повышении экологичности существующих отраслей и поощрении создания отраслей по производству экологических товаров и услуг. |
| With rapidly shifting economic paradigms, the old strategy of selecting and fostering particular industries could prove disastrous in terms of wasted resources, should government forecasts for strategic industries be erroneous. | В условиях быстро меняющихся экономических концепций старые стратегии отбора и поощрения отдельных отраслей могут привести к катастрофическим последствиям с точки зрения растраты ресурсов в том случае, если прогнозы правительства при выборе стратегических отраслей окажутся ошибочными. |
| This has been based on the development of capital- and energy-intensive industries, supporting industries, physical and social infrastructure, and government and private services. | Это было достигнуто благодаря развитию капитало- и энергоемких отраслей, вспомогательных отраслей, физической и социальной инфраструктуры, а также правительственных и частных услуг. |
| Experts also said that industrial policies could include elements of restrictions on foreign investment, for example, to protect infant industries, national champions or politically sensitive industries. | Эксперты также заявили, что промышленная политика могла бы включать элементы ограничений на иностранные инвестиции, например для защиты зарождающихся отраслей, стратегических предприятий или политически чувствительных отраслей. |
| Youth are actively engaged in developing sustainable industries worldwide. | Молодые люди принимают активное участие в развитии во всем мире на устойчивой основе различных отраслей промышленности. |
| That implies the need for policies based on exposing industries to international competition. | А это предполагает потребность в политике, основанной на «раскрытии» отраслей промышленности для международной конкуренции. |
| Defence-related industries are wholly or partially exempted in several countries. | В ряде стран полные или частичные изъятия предусмотрены для отраслей оборонной промышленности. |
| Develop low-water-use industries, including dryland cultivation. | Развитие не водоемких отраслей экономики, в том числе богарного земледелия. |
| Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. | Более того, развитие экспортных отраслей промышленности для скорейшего погашения долга снижает доступность товаров, необходимых для внутреннего потребления. |
| This was the case particularly in services and in some areas of manufacturing such as the automotive and electronics industries. | В частности, это касается услуг и в некоторых отраслей обрабатывающей промышленности, таких как автомобильная и электронная промышленность. |
| In this context, other industries in which African countries enjoy comparative advantages will be promoted, including mining, resource-based processing industries and some skill-intensive industries based on international subcontracting. | В этом контексте будет поощряться развитие других отраслей, в которых африканские страны имеют сравнительные преимущества, включая горнодобывающую промышленность, отрасли по переработке природных ресурсов и некоторые высокотехнологичные отрасли, деятельность которых основана на международных субподрядах. |
| Within industries the picture differs: in some countries employment in capital- and energy-intensive industries declined less than in labour-intensive industries, such as food or textiles. | Внутри отраслей положение складывается по-разному: в некоторых странах занятость в капиталоемких и энергоемких отраслях сократилась менее существенно, чем в трудоемких отраслях, таких, как пищевая или текстильная промышленность. |
| The sample of enterprises for this project was chosen from two major global industries: chemicals and food industries. | В выборку для настоящего обследования были включены предприятия двух важных отраслей мировой экономики: химической и пищевой промышленности. |
| Tariff escalation will maintain a significant level of effective protection for certain food-processing industries and leather and shoe industries. | Тарифная эскалация будет подразумевать значительный уровень фактического протекционизма для некоторых отраслей по переработке продовольственных товаров, а также кожевенной и обувной промышленности. |
| Technological changes in energy-intensive industries and the tendency to shift those industries to developing countries have contributed to reductions in emissions. | Сокращению выбросов способствовали технологические изменения в энергоемких отраслях промышленности и тенденция к переводу таких отраслей в развивающиеся страны. |
| These results confirm that FAO's conclusions for food industries are also valid for other major export industries of developing countries. | Эти данные подтверждают то, что выводы ФАО в отношении пищевой промышленности верны также для других основных экспортных отраслей развивающихся стран. |
| To the extent that an industry uses the outputs of other industries as its intermediate use it has a backward linkage to all those industries. | Если отрасль использует продукцию других отраслей в процессе промежуточного использования, у нее возникают обратные связи со всеми этими отраслями. |
| Growth in the processing industries will exceed or reach the level of the extractive industries. | Рост в перерабатывающих отраслях будет превышать или достигнет уровня добывающих отраслей. |
| Priority should be given to agro-based industries in UNIDO's integrated programme approach in order to improve the competitiveness of those industries, and to identify new market opportunities. | Требуется уделять приоритетное внимание отраслям сельского хозяйства в рамках комплексного программного подхода ЮНИДО для повышения конкурентоспособности этих отраслей и выявления новых рыночных возможностей. |
| Selective measures to promote enterprise-based R&D involved the targeting of particular industries and even firms within industries which the government might wish to promote. | Избирательные меры поддержки НИОКР на базе предприятий связаны с выбором правительством конкретных отраслей промышленности или даже предприятий той или иной отрасли, которым оно считает необходимым оказывать поддержку. |
| In order to allow for the necessary level of comparability between the different cases, the examples were taken from two industries (chemical and food industries). | Чтобы обеспечить должную сопоставимость данных в этой выборке, в качестве примеров были взяты компании двух отраслей (химическая и пищевая промышленность). |