Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
The resource-rich economies could start their efforts from diversifying the industries which they already developed and where they have comparative advantage. Страны, богатые ресурсами, могли бы начать с диверсификации тех отраслей, которые уже являются достаточно развитыми и обладают сравнительными преимуществами.
Provide technical cooperation and financial assistance for promoting energy and mineral resources industries Техническое сотрудничество и финансовая помощь в целях развития энергетики и отраслей, занимающихся разработкой минеральных ресурсов
Barbados has successfully established a niche market for its rum exports, Fiji for its mineral water and furniture industries. Барбадос добился успешного создания нишевого рынка для экспортируемого им рома, а Фиджи - для своих отраслей по производству минеральной воды и мебели.
Even though industries at lower levels of technological sophistication have expanded their share of exports less rapidly than high-technology industries, the deployment of more advanced process technologies, particularly when they involve the use of ICTs as general-purpose technologies, also creates opportunities for improving productivity and quality. Несмотря на то, что доля менее развитых с технологической точки зрения отраслей в экспорте росла медленнее, чем доля высокотехнологичных отраслей, применение более передовых операционных технологий, особенно предполагающих использование ИКТ в качестве технологий общего назначения, создает также возможности для повышения производительности и качества.
Among the main industries are mining and the manufacturing of chemical products. К числу основных отраслей промышленности относятся добыча полезных ископаемых и производство химической продукции.
A number of countries have developed innovative financing mechanisms designed to stimulate emergence of industries or sectors, or firm formation in general. Ряд стран разработали инновационные механизмы финансирования, призванные стимулировать становление целых отраслей или секторов или создание компаний в целом.
Such organizations also recognize the economic importance of the extractive industries to both national and local economies, including economies at all stages of development. Эти организации также признают экономическую важность добывающих отраслей промышленности как для национальной, так и местной экономики, включая страны, находящиеся на разных этапах экономического развития.
The least developed countries should use tariffs and domestic subsidies to develop their industries and promote economic development. Наименее развитым странам следует использовать тарифы и внутренние субсидии для развития отраслей своей промышленности и оказания содействия экономическому развитию.
13.39 To ensure relevancy to industry needs, the Government has been assisting various industries in setting up Industry Training Advisory Committees (ITACs), which comprise the major stakeholders from the industries concerned. 13.39 Чтобы обеспечить насущные потребности промышленности, правительство помогает различным промышленным отраслям в создании Консультативных промышленных комитетов по вопросам профессиональной подготовки (КПКПП), которые состоят из представителей заинтересованных основных промышленных отраслей.
While 15 industries account for 70 per cent of the global carbon emissions, in the EU and the United States only 8 - 10 per cent of the labour force works in those industries. Хотя на долю 15 отраслей приходится 70% суммарного объема выбросов углерода, в ЕС и Соединенных Штатах Америки в этих отраслях занято лишь 8-10% рабочей силы.
However, national governments that are able to build strong, accountable, transparent institutions to regulate their extractive industries mitigate the risks of conflict and increase their chances of attracting responsible private investment and of transforming the vast potential of these industries into economic growth and jobs. Вместе с тем правительства стран, которые способны создать сильные, подотчетные и транспарентные учреждения для регулирования деятельности своих добывающих отраслей, уменьшают риск конфликта и повышают шансы привлечения средств ответственных частных инвесторов и обеспечения экономического роста и создания рабочих мест на основе реализации гигантского потенциала этих отраслей.
An evaluation system created at a central level and common to all industries would be complicated and inflexible, considering the varying requirements of practical working life and the various industries and occupations. Система оценки, созданная на центральном уровне и являющаяся общей для всех отраслей, была бы сложной и негибкой, учитывая различающиеся требования в практической трудовой жизни и существование различных отраслей и видов деятельности.
While significant progress in reforming and restructuring the energy industries of transition countries has been made, more tough decisions lie ahead in order to improve further the economic performance, productivity and competitiveness of energy enterprises and industries. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области проведения реформ и реструктуризации энергетических отраслей стран с переходной экономикой, для того чтобы добиться дальнейшего улучшения экономических результатов, повышения уровня производительности и конкурентоспособности энергетических предприятий и отраслей, им потребуется принять еще более жесткие меры.
The Panel sees the potential as well as the need for an industrialization strategy to be designed to develop a new generation of export-oriented industries in LDCs and to improve the competitive ability of local industries to meet domestic demand. Группа считает, что существует не только необходимость, но и возможность разработки стратегии индустриализации для создания нового поколения ориентированных на экспорт отраслей в НРС, а также для повышения конкурентоспособности местных отраслей в целях удовлетворения внутреннего спроса.
UNECE Advisory Group on the Protection and Implementation of Intellectual Property Rights for Investment, supported member states in improving the investment environment for creative, innovative and high technology industries as well as the branded goods industries in the region. Консультативная группа ЕЭК ООН по защите и осуществлению прав интеллектуальной собственности в интересах инвестиционной деятельности, которая оказывает государствам-членам помощь в повышении привлекательности инвестиционного климата для творческих, инновационных и высокотехнологичных отраслей, а также отраслей, производящих фирменную продукцию в регионе.
There has been a shift from traditional industries such as iron, steel and petroleum refining towards electronic and electrical industries, telecommunication, data processing and fine chemicals. Роль таких традиционных отраслей, как черная металлургия и нефтепереработка, ослабла, а электронной, электротехнической и телекоммуникационной промышленности, индустрии обработки данных и промышленности тонкой химии - усилилась.
There are also enterprises of electro technical, radio electronic, light (silk, knitting, clothing and shoe industries), chemical, printing and food industries in the city. Здесь находятся предприятия электротехнической, радиоэлектронной, легкой (шелковая, трикотажная, швейная, обувная), химической, полиграфической, пищевой отраслей промышленности.
11A The estimated requirements ($28,500) relate to the analysis of measures, incentives and policies for enhancing the competitiveness of sectors and industries with an export potential and of factors conducive to increased investment in export-oriented industries. 11А. Сметные потребности (28500 долл. США) предназначены для оплаты расходов на проведение анализа мер, стимулов и политики повышения конкурентоспособности секторов и отраслей, имеющих экспортный потенциал, а также факторов, благоприятствующих росту капиталовложений в ориентированные на экспорт отрасли.
The group considered that the primary goal in the development of evaluation systems is that the systems of the various industries and occupations coming under a collective agreement should cover all occupations within those industries in a comprehensive manner. Группа выразила мнение о том, что основная цель при разработке систем оценки заключается в том, чтобы системы в различных отраслях и сферах деятельности, охватываемых коллективным договором, распространялись на все виды работ в рамках этих отраслей и носили всеобъемлющий характер.
In the short run, however, it would affect the competitiveness of energy-intensive industries, cause job losses in those industries, and raise the prices of many essential goods, which might be particularly difficult for low-income households to bear. Однако в краткосрочном плане оно повлияет на конкурентоспособность энергоемких отраслей, приведет к сокращению занятости в этих отраслях и к повышению цен на многие основные товары, что особенно отрицательно скажется на домашних хозяйствах с низкими доходами.
The answers to such questions will vary in different industries and countries but it is generally accepted that competition can only be introduced in many natural monopoly industries in many countries in a phased manner. Для разных отраслей и стран ответы на эти вопросы будут неодинаковыми, однако, по общему мнению, во многих странах во многих отраслях, где существует естественная монополия, конкуренция может создаваться лишь на поэтапной основе.
The apparent bottleneck is finance, the real bottleneck delays in restructuring the coal and electric power industries in those countries, that have not liberalized those industries. Очевидная проблема заключается в нехватке финансовых средств, в связи с чем задерживается структурная перестройка угольной и электроэнергетической промышленности в тех странах, которые не обеспечили либерализации этих отраслей промышленности.
Examples of integrated industries with coal mine and coal-fired power plants under the same ownership and management are the restructured lignite industries in Germany and Hungary and the coal industry in Kazakhstan. Примерами интегрированных отраслей, включающих угольные шахты и угольные электростанции, находящиеся в одной и той же структуре владения и управления, являются реструктурированные лигнитные отрасли в Германии и Венгрии и угольная промышленность в Казахстане.
The existence of technologically dynamic industries, and the injection of new technologies and organizational methods into older industries, can generate significant opportunities for employment, the application of skills and income gains. Существование отраслей промышленности, динамичных с технической точки зрения, и внедрение новых технологий и организационных методов в старые отрасли промышленности могут привести к созданию значительных возможностей в области занятости, применения навыков и росту доходов.
The provision and expansion of social and adult education, as indicated in the previous paragraphs, played a significant role in improving various industries through connections with those industries. Реализация и расширение системы социального образования и образования для взрослых, как это указывается в предыдущих пунктах, играют важнейшую роль в совершенствовании деятельности различных отраслей экономической деятельности посредством обеспечения связи с этими отраслями.