Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
While foreign investors are often attracted to privatized assets in firms that enjoy monopolistic or oligopolistic rents, the interest of the host societies and their Governments is in minimizing those rents, for example by regulating the relevant industries. Хотя приватизируемые активы компаний, получающих монопольную или олигопольную ренту, часто привлекают иностранных инвесторов, принимающие страны и их правительства заинтересованы в сведении такой ренты к минимуму, например посредством регулирования соответствующих отраслей.
While broad in the sense that it covers many industries, it is also tightly focused on the information provided to the markets and the certification and independent verification of information. Будучи широкой в том смысле, что она охватывает много отраслей, она все же в первую очередь имеет своим центром внимания информацию, предоставляемую рынкам, и удостоверение и независимое подтверждение информации.
A number of countries, including Ireland, Malaysia, Mexico, the Philippines, South Africa and Singapore, have benefited from the positive developmental impact of TNC - SME linkages that have been instrumental in modernizing and dynamizing their local industries. Целый ряд стран, включая Ирландию, Малайзию, Мексику, Сингапур, Филиппины и Южную Африку, успешно использовали положительное воздействие связей между ТНК и МСП на процесс развития, что сыграло весомую роль в модернизации и усилении динамизма местных отраслей.
They can also encourage technology transfer by providing assistance with a view to strengthening a host country's technological base and its capacity to act as a host to FDI and technology-intensive industries. Они могут также поощрять передачу технологии путем оказания помощи в целях укрепления технологической базы принимающей страны и ее возможностей для размещения ПИИ и техноемких отраслей.
Thus, the order to deliver, produce or do is the most basic and common of value chain transactions, and should be standard across most industries and countries. Поскольку заказ на поставку, производство и т.п. является первичной и наиболее распространенной операцией цепочки создания стоимости, он должен быть стандартным в большинстве отраслей и стран.
Accordingly, AIDMO has developed this project, the aims of which are to study those problems and obstacles and devise solutions to them, having regard to the importance of traditional industries as a source of employment and a major contributor to national income. Исходя из этого, АОПРГП разработала данный проект, целями которого являются изучение проблем и препятствий в этой сфере и определение методов их решения с учетом значения традиционных отраслей в плане занятости и как существенной части национального дохода.
The gross inefficiencies of these protection policies, even when they resulted in negative value addition in several industries, could not negate the effects of increased investment in a protected environment on the growth of these economies. Значительные недостатки этой протекционистской политики, даже когда они приводили к негативным показателям добавленной стоимости в ряде отраслей, не могли нивелировать положительных результатов расширения капиталовложений в защищенной среде для экономического роста этих стран11.
Opening the session, its Chairperson, Mr. Domenico Sindico, Rossotto and Associates, emphasized that the protection of IP rights was becoming increasingly important and was fundamental for the development of the IP industries and economy. Открывая заседание, его Председатель г-н Доминико Синдико подчеркнул, что защита прав интеллектуальной собственности начинает играть все более важную роль и имеет фундаментальное значение для развития отраслей, базирующихся на ИС, и всей экономики.
By their very nature economic development and productivity improvements in agriculture result in a shift in labour out of the primary industries such as agriculture and into new opportunities created in the rapidly developing manufacturing and service sectors. В силу самого характера экономического развития и повышения производительности труда в сельском хозяйстве происходит переток рабочей силы из таких первичных отраслей, как сельское хозяйство в быстро развивающуюся обрабатывающую промышленность и сектор услуг, где открываются новые возможности для трудовой деятельности.
From the particular perspective of developing countries, it should be stressed that market structure often raises serious concerns about enhancing efficiency through regulatory reform and opening regulated industries to competition. С учетом специфики развивающихся стран следует подчеркнуть, что структура их рынков зачастую заставляет серьезно сомневаться в том, что реформа системы регулирования и открытие регулируемых отраслей для конкуренции приведет к повышению эффективности.
Several countries have chosen to reach, as a first step, the broadest possible coverage of industries by acceptable PPIs, and to improve the quality of indices as a second step. Ряд стран приняли решение в качестве первого шага обеспечить максимальный по возможности охват отраслей с помощью приемлемых ИЦП, а затем уже заняться повышением качества индексов.
With the exception of industries or enterprises critical to the nation's defence or its economic survival, ownership of which must remain in State hands, restrictions on the proportions of company ownership will be lifted. За исключением отраслей или предприятий, имеющих кардинальное значение для обеспечения национальной обороны или жизнеспособности экономики страны, собственность на которые должна оставаться в руках государства, будут сняты ограничения на долевое участие во владении акционерным капиталом компаний.
The participants shared their views on the regulatory framework for restructuring individual industries and the role of Governments in raising the efficiency of restructuring in different transition countries. Участники обменялись мнениями относительно рамочной основы, регулирующей реструктуризацию отдельных отраслей, и роли правительств в повышении эффективности реструктуризации в различных странах с переходной экономикой.
Not only has market access become more difficult but also the investment required for diversification and for new industries to support the economic growth of small island developing States has not materialized. И доступ к рынкам стал более сложным, и не были получены инвестиции, необходимые для диверсификации и создания новых отраслей в поддержку экономического роста малых островных развивающихся государств.
Numerous other (non-Advisory Conciliation and Arbitration Service) appointments as arbitrator to settle labour disputes in a wide variety of industries in the United Kingdom and the Channel Islands Многочисленные другие (не связанные с Консультативной согласительной и арбитражной службой) назначения в качестве арбитра по решению трудовых споров в широком ряде отраслей в Соединенном Королевстве и на Нормандских островах
The Inspectors have identified good practices in sustainable procurement, emphasizing the contribution of United Nations procurement to the development of supply chains based on local communities and industries (see the example of UNAMA). Инспекторы выявили передовые методы в сфере устойчивых закупок, подчеркивающие вклад закупочной деятельности Организации Объединенных Наций в развитие производственно-сбытовых цепочек на базе местных общин и отраслей (см. пример МООНСА).
Adopting short-sighted economic development policies and normalizing industries that are not protective of dignity and human rights prevent societies from achieving gender equality and the empowerment of women. Принятие недальновидных экономических мер и легализация отраслей, которые не защищают достоинство и права человека, не позволят обществу добиться гендерного равенства и расширить права и возможности женщин.
In accordance with the agenda of the meeting, the discussions focused on the role of foreign direct investment in the development of services industries and related policy challenges. В соответствии с повесткой дня совещания обсуждение было заострено на роли прямых иностранных инвестиций в развитии отраслей услуг и на связанных с этим проблемах политики.
Recognizing the need to address climate change, Alberta has taken a leadership role across Canada in reducing greenhouse gas emissions and has been recognized nationally for the progress that has been made within government sectors and among participating industries. Признавая необходимость решения проблем, обусловленных изменением климата, Альберта играет ведущую в Канаде роль в области снижения выбросов парниковых газов и получила признание по всей стране за достигнутые в этой сфере успехи в государственных секторах и ряде отраслей промышленности.
Turning to the implementation of the medium-term programme framework for 2008-2011, she urged UNIDO to continue to help African countries to strengthen their industrial capacities and improve their normative frameworks in order to promote the competitiveness of their emerging industries. Переходя к обсуждению вопроса об осущест-влении рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы, она настоятельно призывает ЮНИДО продолжать оказывать африканским странам помощь в укреплении их промышленных мощнос-тей и совершенствовании нормативной базы в целях повышения конкурентоспособности их раз-вивающихся отраслей промышленности.
Infrastructure (e.g. transports, telecommunications, water and power) provides a good example of industries where a close association between foreign and domestic investment - either public or private - can substantially help in meeting local development needs. Инфраструктурные секторы (например, транспорт, телекоммуникационный сектор, водоснабжение и энергетика) служат наглядным примером отраслей, в которых тесные связи между иностранными и национальными - государственными или частными - инвестициями могут вносить существенный вклад в удовлетворение местных потребностей в области развития.
In targeting green investment, it is important for governments to avoid the relocation of polluting industries to their economies (whether by foreign or local companies); При привлечении "зеленых" инвестиций важно, чтобы правительства не допускали перенесения в свои страны загрязняющих отраслей (будь то иностранными или местными компаниями);
Most LDCs are still characterized by low levels of domestic savings, very weak development of manufacturing industries, high levels of commodity dependence, weak export upgrading, worsening trade balances, and rising food and oil import bills. Для большинства НРС по-прежнему характерен низкий уровень внутренних сбережений, очень слабое развитие обрабатывающих отраслей, высокая зависимость от сырьевых товаров, медленное улучшение структуры экспорта, ухудшение состояния торгового баланса и рост расходов на импорт продовольствия и нефти.
The adverse effects and potential risks of PFOS have not been fully recognized, and most industries have not yet given attention to its substitution and phase-out. Пагубное воздействие и потенциальные риски ПФОС пока еще недооцениваются, и в большинстве отраслей еще не уделяется достаточного внимания его замене и поэтапной ликвидации.
(b) There is a need for a broader concept of innovation in order to cover all industries, including marketing and organizational innovation; Ь) существует потребность в широкой концепции инноваций с целью охвата всех отраслей, включая маркетинговые и организационные инновации;