Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
It was important for economic loss suffered by such industries to be compensable, provided that the link between the incident and the economic loss was clear. Важно, чтобы возможные потери этих отраслей возмещались всякий раз, когда существует очевидная причинно-следственная связь между потерями и аварией.
In the revised series the quarterly output of industries providing non-market services in annual average prices is calculated on the basis of the uniform distribution of the annual values of current expenditure and consumption of fixed capital. В пересмотренном ряду квартальные выпуски отраслей, оказывающих нерыночные услуги, в среднегодовых ценах рассчитаны на основе равномерного распределения годовых значений текущих расходов и потребления основного капитала.
The short answer is that the enormously diverse and constantly evolving nature of services industries makes it extremely difficult to measure output, particularly on a short-term basis. Короткий ответ на этот вопрос может быть таким: огромное разнообразие и постоянно эволюционирующий характер отраслей сферы услуг крайне затрудняет измерение выпуска, особенно за короткие периоды.
Moreover, most economic activity is still performed on a small scale in almost all countries, especially in the developing economies, and most industries operate, if not at the level of town and neighbourhood, then on a national basis. Следует также отметить, что практически во всех странах, и особенно в развивающихся, экономическая деятельность по-прежнему носит главным образом мелкомасштабный характер, и большинство отраслей промышленности действуют если не на уровне городов и их районов, то на национальной основе.
The multifaceted process of contemporary neo-liberal globalization has increased the long-standing importance of transnational corporations in conflicts involving indigenous peoples as a result of commercial activities related to "development" projects and extractive industries that negatively impact on the daily lives of indigenous peoples. Многоплановый процесс современной неолиберальной глобализации приводит к повышению долгосрочной роли транснациональных корпораций в конфликтах, в которых задействованы коренные народы, вследствие коммерческой деятельности, связанной с осуществлением проектов "развития" и функционированием отраслей добывающей промышленности, которые несут в себе негативные последствия для повседневной жизни коренных народов.
The Commission noted that civil-society groups have deplored the negative effect of extractive industries on indigenous peoples, local communities and environments and the impact of international rules for intellectual property rights, which open the door to the privatization of indigenous knowledge. Комиссия констатирует, что группы гражданского общества резко критически оценили отрицательное воздействие деятельности отраслей добывающей промышленности на коренное население, местные общины и окружающую среду, а также действие международных норм, принятых в отношении прав интеллектуальной собственности, которые позволяют беспрепятственно приватизировать традиционные знания.
Prices of raw materials are higher in certain regions than those industries are able to pay due to the strong energy subsidy policies of some local governments. В некоторых районах цены на сырье превышают цены, которые могут заплатить предприятия этих отраслей, что обусловлено активной политикой субсидирования производства энергии, проводимой некоторыми местными органами власти.
(a) The textile industry and certain agricultural sectors (especially cocoa, cotton and coffee) are industries that exploit young workers. а) текстильная промышленность и некоторые сельскохозяйственные сектора (особенно какао, хлопок и кофе) относятся к числу отраслей, в которых эксплуатируется труд молодых рабочих.
With national focal points in 14 countries, the Network facilitates knowledge-sharing, technology development and technology transfer, and promotes the development of biotechnology industries. Эта сеть, у которой имеются координационные центры в 14 странах, способствует обмену знаниями, разработке и передаче технологий и развитию биотехнологических отраслей промышленности.
For example, the year 1999 is used to calculate the volume index for industries, but the preceding year is used for calculating the producer price indices. Например, для исчисления индекса физического объема отраслей промышленности используется 1999 год, а для расчета индексов цен производителей промышленной продукции - предыдущий год.
The practical introduction of a wholly new classification not only calls for considerable efforts and will take a certain amount of time, but will also raise the question of creating retrospective series of value added in the various industries. Практическое введение принципиально нового классификатора не только потребует больших усилий и займет определенный период времени, но и ставит задачу создания ретроспективных рядов добавленной стоимости отраслей.
This is another case of equating technology with productivity and ignoring the "external" effects of technology on the productivity of "user" industries. Это является еще одним примером отождествления технологии с производительностью и игнорирования "внешнего" воздействия технологии на производительность использующих ее отраслей.
Most ongoing projects in India were nearing completion and there was an urgent need to formulate new projects suited to the requirements of industries in the current more competitive global context. Большая часть текущих проектов в Индии находится в стадии завершения, и необходимо безотлагательно сформулировать новые проекты, отвечающие потребностям отраслей в нынешних глобальных условиях, характеризующихся более значительной конкуренцией.
As a matter of fact, the relative weight of government services tends to cause the importance of services industries in the economies of some developing countries to be overestimated. Фактически, из-за относительного веса услуг, предоставляемых государством, наблюдается тенденция к завышению значения сервисных отраслей в экономике некоторых развивающихся стран.
This is a proactive approach, which is typically focused on a selected number of industries and firms, with a view to increasing and deepening linkages between foreign affiliates and domestic firms. Это - более активный и энергичный подход, при применении которого внимание обычно фокусируется на отдельных группах отраслей и фирм в целях наращивания и углубления связей между иностранными филиалами и отечественными фирмами.
Governments, in cooperation with private sector institutions, need to define the targets of a programme in terms of the industries and, within them, the foreign affiliates and domestic suppliers to be involved. Правительствам, во взаимодействии с учреждениями частного сектора, необходимо определить адресаты программы с точки зрения отраслей, а внутри них - иностранные филиалы и отечественных поставщиков, которых следует привлекать к соответствующей деятельности.
Some were universal in nature and applied to all firms (such as the International Labour Organization's Tripartite Declaration and the Guidelines for Multinational Enterprises issued by the Organisation for Economic Co-operation and Development), whereas others related to specific industries or activities. Одни носят универсальный характер и применимы ко всем компаниям (например, принятая МОТ Трехсторонняя декларация принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, которая была опубликована Организацией экономического сотрудничества и развития), тогда, как другие касаются конкретных отраслей или видов деятельности.
Some countries have used this strategy quite aggressively to form a pool of skilled labour, which in turn is seen as a key prerequisite to attracting FDI and developing technologically advanced industries. Некоторые страны используют эту стратегию весьма активно в целях создания пула квалифицированной рабочей силы, что в свою очередь рассматривается в качестве основного предварительного условия привлечения ПИИ и создания отраслей на базе передовой технологии.
As a result of privatization and the modernization of the economies, as well as greenfield investment, the integration of their industries into global production networks led to more capital-intensive production, increased productivity and stronger export capacity. Благодаря приватизации и модернизации экономики, а также инвестированию «с нулевого цикла» интеграция их отраслей в глобальные производственные сети привела к организации более капиталоемкого производства, повышению производительности и укреплению экспортного потенциала.
Data obtained from labour force surveys are subject to sampling error and, therefore, rarely provide reliable estimates for small areas, or for detailed groups of industries and occupations. Данные, получаемые в рамках обследований рабочей силы, подвержены ошибкам выборки и, следовательно, редко обеспечивают получение надежных оценок по малым районам или же подробным группам отраслей и занятий.
The required "liberalization" - strengthening of intellectual property rights, removal of capital controls, dismantling of trade barriers, deregulation and privatization of network industries - has had very mixed and complex consequences, especially for developing countries. Требуемая "либерализация" укрепление прав интеллектуальной собственности, устранение ограничений на капитал, ликвидация торговых барьеров, дерегулирование и приватизация сетевых отраслей промышленности привела к весьма противоречивым и неоднозначными последствиям, особенно для развивающихся стран.
The public sector would need to put in place consistent policies to encourage local and international investors to set up relevant industries to process the relevant primary products, thereby adding value and making them export-oriented. Государственному сектору необходимо будет проводить последовательную политику, направленную на поощрение местных и международных инвесторов, для создания надлежащих отраслей для обработки соответствующих видов сырья, тем самым повышая его стоимость и ориентируя такие отрасли на экспорт.
(a) The evolution of technology and developments in related industries will not negatively affect the scope of services; а) развитие технологии и смежных отраслей не будет иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг;
Economic development will seek to support the revitalization of traditional industries and adapt them to the environment, while seeking to nurture innovative alternative means of stimulating investment and growth in the affected regions. Экономическое развитие будет направлено на оживление традиционных отраслей и их адаптацию к нынешним условиям, а также на поощрение новаторских альтернативных способов стимулирования инвестиций и роста в пострадавших районах.
The delegation of the Russian Federation emphasized the continuing importance of including industry-related programme elements, such as restructuring basic industries, in the programme of work of the Working Party. Делегация Российской Федерации подчеркнула сохраняющуюся важность включения связанных с промышленностью элементов программы работы, таких, как перестройка базовых отраслей, в программу работы Рабочей группы.