Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
Respondents from both industries commented that the inputs into reserve and resource calculations were non-linear, and simply applying sensitivity to one input without re-basing the whole reserves model would produce a result with little meaning or value. Респонденты из обеих отраслей отметили, что исходные данные для подсчета запасов и ресурсов нелинейны и поэтому непосредственное применение анализа чувствительности к одному из исходных факторов без изменения всей модели запасов даст бессмысленный и бесполезный результат.
Tax incentives have contributed to a success story in the protection of the Amazon forest, enabling the creation of an industrial hub in the city of Manaus, home to high-technology industries that combine competitiveness with environmental responsibility. Задача охраны лесов бассейна Амазонки решается успешно во многом благодаря налоговым стимулам, с помощью которых был создан промышленный узел в городе Манаус, где размещаются конкурентоспособные и отвечающие высоким требованиям в плане ответственного отношения к охране окружающей среды предприятия высокотехнологичных отраслей.
(b) How can the expansion of water-intensive products and industries be contained? Ь) Каковы возможные пути ограничения выпуска водозатратной продукции и роста водозатратных отраслей?
These areas include overmanning and related (small and medium-sized) enterprise development in single-industry towns and also the impact of environmental problems on the competitiveness, modernization and restructuring of industries. Эти направления включают проблему избытка рабочей силы и соответственно развития (малых и средних) предприятий в монопромышленных городских центрах, а также вопрос воздействия экологических проблем на конкурентоспособность, модернизацию и реструктуризацию отраслей промышленности.
Some technological innovation displaces workers; in other cases, new technologies, combined with sufficient financing, can promote the development of entire new industries and provide new opportunities for employment. Порой нововведения технического характера вызывают сокращение численности работающих; в других случаях новые технологии в сочетании с достаточным финансированием могут способствовать развитию полностью новых отраслей промышленности и создавать новые возможности для трудоустройства.
The financial system has yet to address adequately the challenges of financial inclusivity, particularly funding of SMEs and rural areas, and exposure to excess capacity in selected industries. Финансовой системе все еще необходимо должным образом разрешить проблемы учета всех интересов, особенно финансирование средних предприятий и сельских районов, а также воздействие избыточных мощностей в ряде отраслей промышленности.
The economic system which depends on global capitalism to change systems of production, delocalize economies and industries and effect major transformations of markets is also becoming a new source for the creation of poverty. Экономическая система, зависящая от глобального капитализма, приведя к изменению систем производства, географическому перемещению целых отраслей экономики и предприятий, коренной перестройке рынков, превращается теперь в новый источник нищеты.
The most lucrative transactions are to be made in regions that are stagnating economically and countries that are prey to unemployment and external debt and looking for job-creating substitution or investment industries. Самые прибыльные рынки созданы в регионах, характеризующихся экономическим застоем, и в странах с высоким уровнем безработицы, имеющих внешнюю задолженность и стремящихся развивать предприятия импортзамещающих отраслей промышленности или получать капиталовложения, необходимые для создания новых рабочих мест.
Although efforts were being made to reform the manufacturing industries, sectors such as agricultural and food production that did not require high technologies or a highly specialized workforce continued to grow. Вместе с тем в настоящее время пред-принимаются усилия по реформе обрабатывающих отраслей промышленности, продолжают расти и раз-виваться такие секторы, как сельскохозяйственное производство и пищевая промышленность, которые не нуждаются в высоких технологиях или высоко-специализированной рабочей силе.
Modalities should be devised to attract the types of foreign direct investment that had the potential to benefit the host countries and to prevent anti-competitive practices that adversely affected local industries and enterprises. Необходимо разработать механизмы привлече-ния таких прямых иностранных инвестиций, которые могут принести пользу странам - получателям, и не допустить подрыва конкурентоспособности, что чревато негативными последствиями для отраслей промышленности и предприятий на местах.
We have been helping our Russian and multinational clients operating in different industries, by providing tax advice on in-bound, out-bound and domestic transactions. Мы предоставляем налоговые консультации российским и международным компаниям различных отраслей как при входе иностранного капитала на российский рынок, так и при выходе российского капитала на иностранные рынки, а также по проведению сделок внутри России.
Porter makes clear that for diversified companies, the primary issue in corporate strategy is the selection of industries (lines of business) in which the company will compete. Портер уточняет, что для диверсифицированных компаний основным фундаментальным вопросом корпоративной стратегии является вопрос выбора отраслей (направлений бизнеса), в которых компания будет конкурировать; и для каждого направления бизнеса должен производиться собственный, специфический для отрасли, анализ пяти сил.
For example, discussions of a national carbon tax often focus on whether the proposed tax would hurt the poor, put coal-miners out of work, or derail export industries. Например, обсуждение национального налога на выбросы углерода часто сводится к вопросам о том, не пострадают ли от введения предлагаемого налога бедные слои населения, не останутся ли шахтеры без работы, не произойдет ли подрыв экспортных отраслей.
The lack of opportunities for achieving economies of scale, together with their narrow resource base, tends to limit the total production of small island developing States to a narrow range of crops, minerals and industries, both manufacturing and services. Отсутствие возможности получить экономию за счет эффекта масштаба, в сочетании с узостью ресурсной базы, как правило, ведет к тому, что производство в малых островных развивающихся государствах ограничивается небольшим числом сельскохозяйственных культур, полезных ископаемых и отраслей, как обрабатывающих, так и сферы услуг.
Globalization, therefore, will affect the competitive basis of Caribbean exports (particularly those created around cheap, unskilled labour) while increasing competition to import substituting industries. Поэтому глобализация будет оказывать влияние на конкурентоспособность экспорта карибских стран (и в частности, на конкурентоспособность, обусловленную использованием дешевой неквалифицированной рабочей силы) и приводить к усилению конкуренции для отраслей, продукция которых замещает импорт.
Prior to UN/EDIFACT becoming widely adopted, the EDI standards in widespread use reflected the requirements of specific "user-communities" or industries, and encompassed both intra-organizational and inter-organizational requirements. Еще до того, как начал широко применяться стандарт ООН/ЭДИФАКТ, в широко использовавшихся стандартах ЭОД уже нашли отражение потребности конкретных сообществ пользователей и отраслей, причем это касается как внутриорганизационных, так и межорганизационных потребностей.
This includes moving away from "sunset" industries and technologies that are most common in the region, to those that favor clean production and a skilled workforce. Речь идет также и об отходе от устаревающих отраслей и технологий, которые имеют наибольшее распространение в регионе[246], в пользу тех, которые способствуют экологически чистому производству и нуждаются в квалифицированной рабочей силе.
It is foreseen to continue the developments to include more industries and to base the future UN/XML invoice message on CCTS 3.0 and Naming and Dispatch Rules 3.0. Предполагается продолжить разработки, чтобы охватить большее количество отраслей и построить будущие сообщения XML ООН, касающиеся счета-фактуры, на ТСКК 3.0 и в правилах присвоения имен и конфигурации ППИК 3.0.
The UNECE secretariat has proposed to organize a joint UNCITRAL-UNCTAD-UNECE global hearing of all relevant industries and other parties interested in multimodal transport, which would assist in determining the desirability and feasibility of a new international instrument on multimodal transport contracts, including liability issues. Секретариат ЕЭК ООН предложил провести совместное глобальное совещание ЮНСИТРАЛ-ЮНКТАД-ЕЭК ООН с участием представителей всех соответствующих отраслей и других заинтересованных сторон, имеющих отношение к мультимодальным перевозкам, что способствовало бы поиску ответа на вопрос о желательности и возможности нового международного соглашения о договоре мультимодальной перевозки, включая проблемы ответственности.
However, as this was unworkable, in 1977 the BOI went back to a three-way classification, but used new criteria to select the industries for the largest privileges, such as export-intensity and regional location, rather than capital- or labour-intensity. Однако, поскольку на практике это оказалось невозможным, в 1977 году ИС вернулся к трехзвенной классификации, однако при выборе отраслей, получающих право на самые существенные привилегии, Совет стал использовать новые критерии, например не капитало- или трудоемкость, а факторы экспортоинтенсивности и регионального размещения.
During the 1991-95 drought in Australia, production by rural industries fell by 10 per cent, costing the Australian economy US$5 billion. Во время засухи в Австралии в 1991 - 1995 годах производительность сельскохозяйственных отраслей сократилась на 10 процентов, что обошлось экономике Австралии в 5 млрд. долл. США.
His Government had tried to diversify the economy and move away from its heavy dependence on agriculture and light industries, particularly textiles, to agro-business and services, particularly tourism. Правительство Камбоджи предпринимало попытки диверсифицировать экономику и сделать не столь сильной ее зависимость от сельского хозяйства и отраслей легкой промышленности, в особенности от текстильной промышленности, перенеся акцент на агробизнес и сектор услуг, в частности на сферу туризма.
To the extent that it is used to prop up declining industries, the stimulus could even prove harmful by delaying necessary adjustments. Даже на том уровне, на котором стимулирующие меры используются для поддержания отраслей промышленности, переживающих упадок, стимулирующие меры могут оказаться вредными, так как затормозят процесс необходимого урегулирования.
But, apart from a few industries, such as toys and bicycles, far fewer jobs are lost to imports than to efficiency improvements. Однако, за исключением нескольких отраслей производства, как, например, производство игрушек и велосипедов, гораздо больше раочих мест сокращается в результате повышения эффективности производства, чем из-за импорта иностранной продукции.
At the institutional level, the involvement of associations of industries and other non-governmental organizations as support service institutions provided many stimuli; in addition, technical cooperation needs were identified and assistance was provided in selected areas where the support infrastructure was inadequate. На организационном уровне участие ассоциаций различных отраслей промышленности и других неправительственных организаций в качестве вспомогательных обслуживающих учреждений обусловило возникновение большого числа стимулов; кроме того, были определены потребности в техническом сотрудничестве и в ряде областей, где отсутствовала адекватная вспомогательная инфраструктура, была предоставлена помощь.