On March, 1 of the same year "Delo" published also a ranking which is based on the expert opinions of leading specialists in different industries. |
1 марта этого же года газета "Дело" также опубликовала рейтинг, который основывается на экспертных оценках ведущих специалистов разных отраслей. |
The GICS structure consists of 11 sectors, 24 industry groups, 69 industries and 158 sub-industries into which S&P has categorized all major public companies. |
ГСКО состоит из 10 секторов, 24 отраслевых групп, 67 отраслей и 156 подотраслей, по которым классифицированы все основные публичные компании. |
The growth since the early 1970s of one of the world's biggest oil and gas industries lies behind much of Norway's present-day wealth. |
В основе сегодняшнего благополучия Норвегии лежит рост (с начала семидесятых) одной из самых крупных нефтегазовых отраслей в мире. |
While the two terms are therefore not identical, this note nevertheless uses the idiom "strategic industries" for both alternatives. |
Хотя эти термины и не идентичны, в настоящей записке они охватываются собирательным понятием "стратегических отраслей". |
A country's exploitable mineral resources are the material underpinnings on which the production and financial sides of its mining industries rest. |
З. Минерально-сырьевая база (МСБ) добычи полезных ископаемых - материальная основа, фундамент производственной и финансовой деятельности горнорудных отраслей любой страны. |
Whilst building competitive industries is the key to overcoming external constraints, the scope for pursuing late-industrialization strategies and promoting exports through government action was reduced after the Uruguay Round. |
Хотя ключом к преодолению внешних препятствий является создание конкурентоспособных отраслей, все же после Уругвайского раунда возможности для претворения в жизнь стратегий поздней индустриализации и поощрения экспорта посредством государственного вмешательства оказались ограниченными. |
LLDCs need to nurture the formulation of supportive economic policies that can lead to the development of manufacturing and processing industries which add value to their raw materials. |
Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо создавать условия для разработки экономической политики, которая будет способствовать развитию обрабатывающих и перерабатывающих отраслей в целях увеличения доли продукции с добавочной стоимостью. |
During the last two decades, research, development and demonstration stocks and flows have changed, illustrating a growing role for developing countries with technology-intensive policies and industries. |
В течение последних двух десятилетий было отмечено существенное изменение в объемах научных исследований и разработок и опытно-демонстрационных образцов и в их потоках, что свидетельствует об увеличении в развивающихся странах удельного веса технологически емких производств и отраслей. |
The government also encouraged the development of new industries such as financial services, duty-free shopping, casinos and Internet gambling. |
Правительство Гибралтара предприняло действия, направленные на поддержку таких отраслей экономики, как финансовые услуги, беспошлинная торговля, казино и азартные игры в интернете. |
Another reason minimum wage may not affect employment in certain industries is that the demand for the product the employees produce is highly inelastic. |
Другим случаем, когда установление МРОТ не оказывает влияние на занятость, является низкая эластичность спроса по цене на продукцию некоторых отраслей промышленности. |
Annually, in March the Fair turns into a meeting place for Russian and foreign producers, suppliers and consumers representing different industries. |
Участники ПТЯ представят на выставках полный спектр промышленной продукции - от сырья и исходных материалов до готовых изделий металлургической и машиностроительной отраслей. |
Privatization of large heavy industries (often pollution-intensive), for example, has yet to take place on a large scale. |
Например, приватизация крупных отраслей тяжелой промышленности (часто являющихся отходоемкими производствами) в широком масштабе еще не начиналась. |
It is here - in the rapid development of export industries and the dramatic rise in export volumes - that NAFTA made the difference. |
Именно в этой сфере - быстром развитии экспортных отраслей промышленности и значительном росте объемов экспорта - NAFTA принесла реальные изменения. |
With the support of the international community, countries and partners in sub-Saharan Africa should leverage broader development efforts in the region to foster new industries and knowledge-based economies. |
При поддержке международного сообщества страны Африки к югу от Сахары и партнеры в этих странах должны на широкой региональной основе мобилизовать усилия в области развития в целях стимулирования работы по созданию новых предприятий и наукоемких отраслей. |
The poorest countries, especially those in sub-Saharan Africa, need to move from subsistence to commercial agriculture, and from dependence on primary commodities to internationally competitive industries and services. |
Беднейшим странам, и в первую очередь тем из них, которые расположены к югу от Сахары, необходимо переходить от натурального к товарному сельскому хозяйству и, избавляясь от сырьевой зависимости, к построению конкурентоспособных на международном уровне отраслей промышленности и сферы услуг. |
Downstream industries usually do not ask for commodity products to be certified, hence potential supply of CFPs exceeds actual demand in many markets, especially of PEFC-certified CFPs. |
Предприятия деревообрабатывающих отраслей обычно не требуют, чтобы закупаемое ими сырье было сертифицировано, в связи с чем потенциальное предложение СЛТ, особенно СЛТ, сертифицированных по линии ПОСЛ, превышает фактический спрос на многих рынках. |
Economic and trade opportunities and special arrangements for countries could not be fully utilized unless those least developed countries had the capacity to create the necessary industries and technologies. |
Экономические и торговые возможности и специальные механизмы для стран не могут быть в полной мере использованы странами до тех пор, пока названные наименее развитые страны не будут располагать потенциалом для создания необходимых отраслей промышленности и технологий. |
The company mines and processes ordinary and dolomitic limestone and dolomites. The finished products are consumed in steelmaking, chemical, food industries and in road construction. |
Основным направлением работы Докучаевского флюсодоломитного комбината является добыча и переработка известняка обычного и доломитизированного, доломита для нужд металлургической, химической, пищевой и других отраслей промышленности, а также материалов для дорожного строительства. |
Professionals of the industries produce number of consumers' indispensables and also support other fields of economy. |
С ними связаны выпуск повседневно необходимых товаров для населения, а также обеспечение других отраслей экономики. |
Detailed financial data needed to analyse and monitor the economic performance of key or complex industries. |
подробные финансовые данные, необходимые для анализа и отслеживания экономических показателей ключевых или производящих технически высокосложную продукцию отраслей промышленности. |
Needless to reiterate how big interest this discussion sparked among the specialists of oil and gas complex, transportation and other related industries. |
Столь актуальные вопросы, включенные в программу организаторами конгресса - компанией Vostock Capital - вызвали большой интерес специалистов нефтегазового комплекса, транспорта и других смежных отраслей. |
There is a risk that they might end up as vehicles for pushing for government protection of new industries or production under infant-industry-type arguments. |
Имеется опасность того, что в конечном счете они будут использоваться в качестве средства постановки под государственную защиту новых отраслей или производств на основе довода об охране нарождающейся промышленности. |
Later, other industries had to match imports with an equivalent value of exports (or comply with some sort of "trade-balancing" arrangement). |
Впоследствии для других отраслей были установлены требования, в соответствии с которыми стоимостной объем импорта должен был компенсироваться соответствующим экспортом (или они должны были соблюдать определенного рода договоренности о сбалансированности торговых потоков). |
The $30 million investment under consideration is expected to create 120 jobs and spawn support industries without damaging the environment. |
США, вопрос о котором находится в стадии рассмотрения, будет создано 120 рабочих мест и будет развиваться инфраструктура вспомогательных отраслей без ущерба для окружающей среды23. |
Further contributing measures in this regard include developing an agriculture that is outside-market oriented, cost-efficient and labour-intensive, and certain non-agricultural industries. |
К числу других мер, способствующих этому процессу, относится развитие рентабельного и трудоемкого сельскохозяйственного производства, ориентированного на внешние рынки, а также определенных несельскохозяйственных отраслей. |