Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
In this regard, certain measures that developed countries used in the course of their industrialization, namely, discrimination against foreign patent application, or exclusion of such industries as chemicals and pharmaceuticals, are no longer available. В этой связи более не допускаются некоторые меры, к которым развитые страны прибегали в ходе своей индустриализации, а именно дискриминация в отношении иностранных патентных заявок или исключение таких отраслей, как химическая и фармацевтическая промышленность.
245.7. Supporting the development of processing, complementary and storage industries of agricultural products. 245.7 Поддержка развития отраслей, связанных с переработкой, хранением сельскохозяйственных продуктов, и дополнительных отраслей;
Practical advice for extractive industries on how to meet the requirement to respect the right of indigenous peoples to participate in decision-making in the context of extractive industry Практическая рекомендация для предприятий добывающих отраслей относительно выполнения требования о соблюдении права коренных народов на участие в процессе принятия решений в контексте добывающей промышленности
Additional useful information that could be provided includes an indication of any legal requirements concerning security arrangements; for example, in some countries, for some industries, enterprises are required by law to hire government security personnel. Полезной дополнительной информацией являются сведения о правовых требованиях к охранным мероприятиям; например, в некоторых странах закон обязывает предприятия отдельных отраслей нанимать государственные охранные службы.
Indian OFDI by SMEs is similar to that by Indian TNCs in that it originated from a broad spectrum of manufacturing industries. ВПИИ индийских МСП аналогичны ВПИИ индийских ТНК тем, что их источник - широкий спектр обрабатывающих отраслей.
However, the OECD has identified a number of generalizations (see box 2 on the following page) that seem reasonably certain to apply in most industries and countries. Тем не менее ОЭСР сделала ряд обобщений (см. вставку 2), которые, как можно ожидать с разумной степенью уверенности, будут действовать в большинстве отраслей и стран.
The demand-curbing effect of small local markets, which is reinforced by the high transport costs for trade, tends to favour the development of traditional, low-tech industries in LLDCs, such as leather goods, footwear and textiles. Ограничивающее спрос влияние небольших местных рынков, которое усиливается высокими транспортными издержками, стимулирует развитие в НВМРС традиционных, низкотехнологичных отраслей, таких как производство кожевенных изделий, обуви и текстильных товаров.
From the outset, ASEAN adopted a detailed agreement for establishing designated new plants or industries, coupled with the adoption of tariff or other policy measures to ensure implementation. С самого начала АСЕАН выработала подробное соглашение относительно создания новых заводов или отраслей и принятия тарифных и иных мер директивного характера, направленных на обеспечение его практической реализации.
An overview note on issues in the extractive industries and how they were related. подготовка обзорной записки по вопросам, касающимся отраслей горнодобывающей промышленности, и взаимосвязям между ними;
So-called development projects, including dams and "forestry" projects, mining and other extractive industries, population transfer and militarization are among the major causes of such denial. Это обусловлено рядом причин, основными из которых являются реализация так называемых проектов в области развития, включая проекты строительства дамб и проекты в области "лесоводства", развитие горной и других добывающих отраслей промышленности, перемещение населения и милитаризация.
To create jobs, raise incomes and restructure the economy towards industrialization of agriculture and rural areas, the Government will review and issue a decree on encouraging the development of rural industries. В целях создания новых рабочих мест, повышения уровня доходов и изменения структуры экономики в сторону индустриализации сельского хозяйства и сельских районов правительство рассмотрит вопрос об издании указа о содействии развитию сельскохозяйственных отраслей производства.
He wished to know what measures were being taken to ensure that part of the profits from oil production and other extractive industries benefited small indigenous peoples and helped to preserve the State party's biodiversity for future generations. Он хотел бы узнать, какие меры принимаются к обеспечению того, чтобы часть прибыли нефтедобывающей и других отраслей добывающей промышленности использовалась на благо коренных малочисленных народов и на цели сохранения биоразнообразия государства-участника для будущих поколений.
Governments are requested to promote the establishment of an international financial institution - funded by industries that contribute to negative climate change - for financing adaptation measures and the mitigation of severe environmental degradation. Правительствам предлагается содействовать созданию международного финансового учреждения - за счет финансовых средств отраслей, функционирование которых способствует изменению климата, - в целях финансирования мер по адаптации и смягчению процессов резкого ухудшения состояния окружающей среды.
This last requirement is necessary because of the variety and complexity of firearms and the size of the military and commercial firearms industries. Последнее требование обусловлено разнообразием и сложностью огнестрельного оружия и размерами отраслей, занимающихся производством огнестрельного оружия военного и коммерческого предназначения.
In particular, given the country's potential for developing knowledge-intensive and high-value-added industries, the inability to conduct trade with the United States has profound implications. В частности, с учетом имеющегося у страны потенциала для развития наукоемких и отличающихся высокой добавленной стоимостью отраслей промышленности невозможность вести торговлю с Соединенными Штатами имеет крайне негативные последствия.
They expect that their regional initiative will allow them to benefit from shared resources and opportunities and facilitate the creation of regional industries that are capable of penetrating new markets and competing globally. Они ожидают, что их региональная инициатива позволит им воспользоваться совместными ресурсами и возможностями и облегчит создание региональных отраслей, способных проникнуть на новые рынки и конкурировать на мировом уровне.
After year 2004, the WTO will remove the quota system on ready made garments production, tax holiday, GSP etc., which might ultimately affect our labor intense industries where most of these women are working. После 2004 года ВТО аннулирует квоты на производство готовой одежды, налоговые льготы, ВСП и так далее, что в конечном итоге могло бы сказаться на положении наших трудоемких отраслей, где работает подавляющая часть этих женщин.
An increased focus on infrastructure seems to be justified by UNCTAD's 2008 World Investment Prospects Survey of large TNCs, which identified infrastructure as among the most promising industries for future international expansion. Усиление внимания к инфраструктуре представляется оправданным с учетом проведенного ЮНКТАД в 2008 году Обзора перспектив мировых инвестиций с охватом крупных ТНК, в ходе которого инфраструктура была выделена в качестве одной из наиболее перспективных отраслей для будущего расширения международной деятельности.
They relate to the key issues described above: the collective management system, forms of government and private support for building local industries, and the development of music industry skills through education and training. Они связаны с описанными выше ключевыми вопросами: с коллективной системой управления, с формами государственной и частной поддержки формирования местных отраслей и с развитием навыков в музыкальной индустрии на основе образования и профессиональной подготовки.
Trade liberalization alone was insufficient to boost development and accelerate income convergence; it had to be accompanied by active national policies to develop local industries and to manage their integration into the world economy in a more balanced manner. Одной лишь либерализации торговли недостаточно для стимулирования развития и ускорения сближения уровней доходов, и она должна дополняться активной национальной политикой по развитию местных отраслей и достижению более сбалансированной интеграции в мировую экономику.
The cluster approach (as used, for example, in most European countries and many US states) focuses on regional clusters of related industries rather than on single "national champions". В таком подходе (используемом, например, в большинстве европейских стран и многих штатах США) основной упор делается на региональных кластерах смежных отраслей, а не на единственных "национальных чемпионах".
He launched infrastructure projects, he promoted the establishment of high-tech industries, and he contributed to the development of the tourism industry, to take just a few examples. Он осуществлял проекты связанные с инфраструктурой, содействовал созданию высокотехнологичных отраслей промышленности и внес вклад в развитие индустрии туризма, если привести всего лишь несколько примеров.
It is increasingly apparent that industrial and economic growth is not haphazard, but rather the result of careful, targeted planning that is focused on development of labour-intensive industries. Становится все более очевидным, что развитие промышленности и экономический рост неслучайны и являются результатом тщательного и целенаправленного планирования, которое сориентировано на развитие трудоемких отраслей.
Strong economic growth has also brought a strengthening of local currencies, which pushes producers in all export-oriented industries to increase productivity, including the pulp and paper industry. Мощный экономический рост также привел к повышению курсов национальных валют, в связи с чем предприятиям всех ориентированных на экспорт отраслей, включая целлюлозно-бумажную промышленность, необходимо повышать производительность.
Within thatis new policy agenda, the international competitiveness, entrepreneurship and the restructuring of economies towards knowledge-based industries had become of paramount importance. have become of paramount importance. В рамках этой новой политической повестки дня главное внимание стало уделяться вопросам международной конкурентоспособности, предпринимательства и реструктуризации экономики с целью создания основанных на знаниях отраслей.