While noting that corruption and mismanagement had contributed to limited investment, Canada welcomed the initiative for transparency in the extractive industries. |
Отметив, что коррупция и низкий уровень управления сдерживают рост инвестиций, канадская делегация приветствовала инициативу, направленную на повышение прозрачности работы добывающих отраслей. |
Enterprises in extractive industries should assess the risks and actual impacts on the rights of indigenous peoples arising from their activities and business relationships. |
Предприятия добывающих отраслей должны проводить оценку рисков и фактического воздействия на права коренных народов в результате их деятельности и деловых отношений. |
These prosecutions involve both individuals and companies from a broad range of industries and geographical locations. |
По этим делам проходят лица и компании разных отраслей и разных стран. |
Agriculture and agriculture-related industries account for approximately 30 per cent of the country's GDP. |
На долю сельского хозяйства и связанных с ним отраслей приходится приблизительно 30% ВВП страны. |
The development of national venture capital industries has often received government support as a component of general innovation policies. |
Развитие национальных отраслей, основанных на привлечении венчурного капитала, нередко получало правительственную поддержку в качестве компонента общей инновационной политики. |
They stressed the importance of developing environmental monitoring guidelines for specific industries that would greatly support overall monitoring activities in EECCA. |
Они подчеркнули важность выработки руководящих принципов экологического мониторинга для конкретных отраслей, которая весьма способствовала бы всей деятельности по мониторингу в странах ВЕКЦА. |
Currently, biodiversity provides essential inputs for diverse industries such as agriculture, cosmetics, pharmaceuticals, pulp and paper, and waste treatment. |
В настоящее время биоразнообразие выступает источником важнейших ресурсов для таких различных отраслей, как сельское хозяйство, косметическая, фармацевтическая и целлюлозо-бумажная промышленность и обработка и удаление отходов. |
Intellectual property, investment and related laws are important elements of an enabling framework in key industries, such as pharmaceuticals. |
Важными элементами условий развития таких ключевых отраслей, как фармацевтическая промышленность, являются законы о правах интеллектуальной собственности, инвестициях и законы в смежных областях. |
These two groups of extractive industries - oil and gas and hard-rock mining - are the focus of this note. |
Этим двум группам добывающих отраслей - нефтегазовой и горнодобывающей промышленности - и посвящена в основном настоящая записка. |
The series aims to promote international best practices in innovative financing mechanisms for the commodity sector and dynamic industries. |
Эта серия публикаций призвана содействовать распространению международной передовой практики в деле использования новых механизмов финансирования для сырьевого сектора и динамичных отраслей. |
To support emerging industries, policymakers should interact closely with lead companies and local entrepreneurs to create an enabling environment for start-ups and new economic activities. |
Для поддержки нарождающихся отраслей те, кто вырабатывает политику, должны тесно взаимодействовать с ведущими компаниями и местными предпринимателями в целях создания благоприятных условий для новообразующихся предприятий и освоения новых видов экономической деятельности. |
supporting strategies to address revenue implications of trade liberalisation agreements and developing export orientated industries. Climate Change |
поддержке стратегий решения проблем, связанных с последствиями соглашений по либерализации торговли для получаемых доходов, и развитию ориентированных на экспорт отраслей; |
For example, trade in hazardous wastes and products and the global diffusion of environmentally-sensitive industries pose environmental challenges. |
Например, торговля опасными отходами и продукцией при глобальном рассредоточении экологически значимых отраслей создает экологические проблемы. |
Discussions focused on agritourism and a range of niche markets which offered scope for the development of rural industries. |
Обсуждение сосредоточивалось на вопросах агротуризма и ряде рынков сбыта, которые обеспечивают определенную степень развития сельских отраслей. |
In line with past trends, FDI inflows remained concentrated in a limited number of countries and industries. |
В русле тенденций, имевших место в прошлом, приток ПИИ по-прежнему сосредоточен в ограниченном числе стран и отраслей. |
Promoting trade in services creates a favourable background for the effective functioning of all other industries. |
Поощрение торговли услугами приводит к созданию благоприятных условий для эффективного функционирования всех других отраслей. |
Presence of weaponization specialists at civilian industries |
наличие специалистов по созданию оружия на предприятиях гражданских отраслей; |
It served as focal point for downstream user industries in implementation of SAICM. |
МТП выполняла функции координатора для предприятий вторичных отраслей промышленности в деле осуществления СПМРХВ. |
We encourage nations to work with us on strategies that will help us improve our fisheries markets and related industries. |
Мы призываем государства к сотрудничеству с нами в интересах выработки стратегий, которые помогут нам улучшить состояние наших рыболовных рынков и связанных с ними отраслей промышленности. |
We encourage foreign direct investment, and we welcome assistance in developing diversity and new industries in Nauru. |
Мы приветствуем прямые иностранные капиталовложения, а также помощь в развитии новых и более разнообразных отраслей промышленности в Науру. |
We stress the importance of fostering diverse local and supporting industries that create productive employment and strengthen local communities. |
Мы подчеркиваем важное значение содействия развитию разнообразных местных и вспомогательных отраслей, которые обеспечивают продуктивную занятость и укрепляют местные общины. |
The promotion of small and medium-sized enterprises and entrepreneurship is an effective mechanism of diversifying into new industries and services. |
Эффективным механизмом диверсификации экономики является процесс поощрения малых и средних предприятий и предпринимательства путем создания новых отраслей и услуг. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote labour-intensive industries and increase productivity in the agricultural sectors. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по развитию трудоемких отраслей и повышению производительности в сельскохозяйственных секторах. |
The marketplace is expected to support the local marine, agriculture and tourism industries. |
Предполагается, что этот рыночный механизм обеспечит поддержку местных отраслей морского промысла, сельского хозяйства и туризма. |
Expansions driven by capital-intensive extractive industries or highly technological export economies do not generate corresponding growth in total employment and/or a reduction in unemployment. |
Экономический рост, обусловленный развитием капиталоемких добывающих отраслей, а также экспортом высокотехнологичной продукции, не влечет за собой соответствующего расширения занятости в целом и/или сокращения уровня безработицы. |