Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
The shares of economic sectors in the country's gross domestic product in 1997 were: agriculture, forestry and fisheries, 26.2 per cent; industries and construction, 31.2 per cent; and services, 42.6 per cent. В 1997 году доли народнохозяйственных отраслей в валовом внутреннем продукте страны выглядели следующим образом: сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство - 26,2 процента; промышленность и строительство - 31,2 процента; сфера услуг - 42,6 процента.
Its purpose is to promote and strengthen the development of non-metallic mineral industries and to promote the efficient exploitation of non-metallic mineral resources and to participate directly or indirectly, alone or jointly with others, in such exploitation. Цель Ассоциации заключается в том, чтобы поощрять и поддерживать развитие отраслей горнодобывающей промышленности, занимающихся добычей нерудного минерального сырья, содействовать эффективному освоению нерудных минеральных ресурсов и - прямо или косвенно, самостоятельно или совместно с другими партнерами - участвовать в освоении этих ресурсов.
(a) Development and promotion of basic industries (metallurgical, mechanical, chemical, agro- and agro-based etc.) essential for sustainable development of the region; а) развитие и стимулирование деятельности основных отраслей промышленности (металлургической, машиностроения, химической, сельскохозяйственного и агропромышленного производства и т.п.), необходимых для обеспечения устойчивого развития региона;
(b) An appeal to the international community, in the light of the above, to help provide a favourable external environment for the industrialization of Africa, inter alia, through debt reduction, and protection of infant industries; Ь) обращение - в свете отмеченного выше - к международному сообществу с призывом оказать помощь в создании благоприятных внешних условий для осуществления индустриализации Африки, в частности на основе сокращения объема задолженности, защиты нарождающихся отраслей промышленности;
Work on coal was dominated by issues related to the restructuring of the coal industries, the clean use of coal, and the development of international guidelines, classifications and standards for the sustainable exploitation and use of solid fuels. В работе, связанной с угольной промышленностью, основное место занимали вопросы, касающиеся структурной перестройки отраслей угольной промышленности, чистых технологий использования угля и разработки международных руководящих принципов, классификаций и стандартов для целей устойчивой эксплуатации и использования твердых видов топлива.
The fundamental purpose of media-based industries was profit, which had, more often than not, led the media to pander to the lowest common denominator; the media had influence without responsibility. Первейшей целью деятельности информационных отраслей является извлечение прибыли, что чаще всего побуждало средства массовой информации угождать самым низменным вкусам; средства массовой информации оказывают влияние, однако не несут за это никакой ответственности.
She asked whether there was a risk that those industries would become less competitive because of lower wages elsewhere, and whether they were currently competitive because wages in Cyprus were kept artificially low. Она задает вопрос, существует ли риск снижения конкурентоспособности этих отраслей в связи с низкой заработной платой в других странах и обусловлена ли их нынешняя конкурентоспособность искусственным занижением заработной платы на Кипре.
(e) Assist countries in transition in restructuring transport engineering and oil-refining industries to enable them to produce more environment-friendly products through more environment- friendly processes and encourage international projects for joint ventures; е) оказывать помощь странам переходного периода в перестройке отраслей транспортного машиностроения и нефтепереработки, с тем чтобы они могли производить экологически более приемлемую продукцию на основе экологически более приемлемых процессов, и поощрять международные проекты по организации совместных предприятий;
The changing and heterogeneous nature of enterprises and of international competition, taking into consideration technological complementarities across industries, the rapid pace of technological change and the need for effective integration into global markets; изменяющийся и неоднородный характер предприятий и международной конкуренции с учетом технологической взаимодополняемости отраслей, быстрого технологического прогресса и необходимости реальной интеграции в механизмы глобальных рынков;
i) How should IIAs address the potential conflict between investment protection on the one hand, and the protection of strategic industries on the other? i) Как в МИС должно устраняться потенциальное противоречие между защитой инвестиций, с одной стороны, и защитой стратегических отраслей - с другой?
Taking into account the difficulties that most countries encounter in computing output and value added of the above kinds of activities by regions, CISSTAT recommends allocating FISIM to regions proportionally to the sum of value added of all industries. Учитывая трудности расчета выпуска и добавленной стоимости вышеупомянутых видов деятельности для регионов, с которыми сталкивается большинство стран, Статкомитет СНГ рекомендует относить УФПИК к регионам пропорционально сумме добавленной стоимости всех отраслей.
UNIDO should also promote investment and technology in developing countries through technical cooperation services and associated global forum activities in the following areas, with a particular focus on the development of agro-based industries and small and medium enterprises: Уделяя особое внимание развитию отраслей, базирующихся на агропромышленности, и мелких и средних предприятий, ЮНИДО следует также содей-ствовать инвестированию и передаче технологий в развивающиеся страны с помощью услуг по техни-ческому сотрудничеству и соответствующей деятель-ности в качестве глобального форума в следующих областях:
The sample for the 2001 survey was drawn at the enterprise level, independently of the Survey of Capital Expenditures, which will take some of the sample away from more capital intensive industries and reallocate it to others. Выборка для обследования 2001 года была составлена на уровне предприятий независимо от выборки для обследования капитальных расходов, что позволит уменьшить число включенных в выборку предприятий более капиталоемких отраслей и увеличить долю других отраслей.
The Rural Economy Division of the Ministry of Rural Development provides subsidies to purchase machines for rural industries on a part loan scheme so that rural women can afford to own machines or immediate level technology to assist them in product processing and the up scaling of their enterprises. Отдел по вопросам экономики сельских районов министерства развития сельских районов предоставляет субсидии на покупку оборудования для сельскохозяйственных отраслей на условиях неполного кредитования, с тем чтобы сельские женщины могли приобретать оборудование или передовые технологии, с помощью которых они могли бы перерабатывать свою продукцию и расширять свои предприятия.
What are the interrelationships which competition policy has with trade, investment, infant industries, industrial policy and regulation? Каковы взаимосвязи между политикой в области конкуренции и политикой и регулированием в сфере торговли, инвестиций, защиты молодых отраслей и в промышленной сфере?
The principal theme of the twenty-fifth session of the Working Group on Indigenous Populations will be "The impact of private sector initiatives on indigenous peoples' rights", and extractive industries will undoubtedly be a central issue. Главная тема двадцать пятой сессии Рабочей группы по вопросам коренных народов касалась последствий инициатив частного сектора для прав коренных народов, и в ходе этой сессии активное участие приняли представители добывающих отраслей.
Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности.
Certain services industries traditionally closed or restricted to FDI have started to be liberalized, although, in general, the liberalization of services has not yet reached the levels typically found in developed countries, other than within regional integration schemes. Началась либерализация некоторых отраслей сферы услуг, доступ ПИИ в которые традиционно был закрыт или ограничен, хотя в целом либерализация сферы услуг пока не достигла уровня, характерного для развитых стран, если не считать либерализации в рамках механизмов региональной интеграции.
(b) Support the restructuring of local industries, where appropriate, develop urban infrastructure and services, promote a reliable, efficient and environmentally sound supply of energy and enhance telecommunication networks; Ь) оказывать в соответствующих случаях поддержку структурной перестройки местных отраслей промышленности и создавать городскую инфраструктуру и службы, способствовать надежному, эффективному и экологически безопасному энергоснабжению и развивать систему связи;
∙ Large forest sector companies in Sweden, Finland, Canada, the United States of America, Malaysia, Japan, New Zealand, and Brazil are potential sources of financing for sustainable forest development and for forest-dependent industries; крупные лесоводческие компании в Швеции, Финляндии, Канаде, Соединенных Штатах Америки, Малайзии, Японии, Новой Зеландии и Бразилии являются потенциальными источниками финансирования в деле обеспечения устойчивого освоения лесных ресурсов и развития зависящих от лесоводства отраслей промышленности;
Larger-scale forest-based industries are characterized by larger capital investment in absolute terms; a higher proportion of capital budget relative to working capital; and a higher relative capital investment per unit of labour and raw material. Для более крупных отраслей деревообрабатывающей промышленности характерны более значительные объемы инвестиций в абсолютном выражении; более высокая доля оборотного капитала в бюджете капиталовложений; более высокие относительные объемы инвестиций на единицу труда и сырья.
Economic reforms in CECs have helped generate resources for investment in cleaner, more efficient technologies; reduced the share of pollution-intensive heavy industries in economic activity; and helped curb pollution and waste generation as part of the shift towards more efficient production methods. Экономические реформы в странах ЦВЕ позволили обеспечить ресурсы для инвестиций в более чистые и более эффективные технологии, привели к сокращению доли загрязняющих отраслей тяжелой промышленности в экономике и объемов загрязнения и отходов в результате перехода на более эффективные методы производства.
With this definition, the Commission on Sustainable Development and many other national and international organizations have concentrated their efforts on the identification of industries and economic sectors to which technology substitutes could be transferred and on the identification of technologies to be transferred. Исходя из этого определения экологически чистых технологий, Комиссия по устойчивому развитию и многие другие национальные и международные организации сосредоточили свои усилия на выявлении тех отраслей и секторов экономики, в которых традиционные технологии можно было бы заменить экологически чистыми, а также на поиске подходящих технологий.
The significant negative implications for human health, poverty alleviation, food security and safety and for affected industries are of major global importance; Ь) значительные негативные последствия для здоровья человека, решения проблемы нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и безопасности продуктов питания, а также для затрагиваемых отраслей промышленности представляют собой острейшую проблему, стоящую перед всеми регионами планеты;
This can be effected through the support and encouragement of labour-intensive rural industries and diversification into new avenues such as the non-traditional agricultural export sector which has been credited with employment creation for many rural women; Это может быть достигнуто посредством поддержки и поощрения трудоемких отраслей производства в сельских районах и обеспечения диверсификации за счет использования новых направлений, таких, как развитие экспорта нетрадиционной сельскохозяйственной продукции, благодаря которому создается много рабочих мест для сельских женщин;