| Central planners paid little attention to the environmental impact of the industries they were creating. | Плановики центральных органов уделяли мало внимания экологическим последствиям создаваемых ими отраслей. |
| The emergence of a more decentralized labour market in transition economies has been accompanied by substantial de-unionization in most industries. | Формирование более децентрализованного рынка труда в странах с переходной экономикой сопровождалось значительным сокращением числа членов профсоюзов в большинстве отраслей. |
| Governments can also increase the export orientation of industries through various measures. | Правительства могут также прибегать к различным мерам по повышению экспортной ориентации отраслей. |
| Indeed, taxes and subsidies can be used to favour production methods and industries that are labour-intensive. | Более того, системы налогообложения и субсидирования могут использоваться для поощрения трудоинтенсивных производственных методов и отраслей. |
| An integrated, transparent, adaptive and enforceable regulatory framework is essential for fisheries and oceans sustainability and that of its industries. | Комплексные, транспарентные, скорректированные и обязательные регулирующие рамки жизненно важны для рыболовного промысла и устойчивости Мирового океана и его отраслей. |
| End-user declarations were required in a number of States, the chemical and pharmaceutical industries had adopted voluntary "know-your-client" programmes. | В некоторых странах предприятия химической и фармацевтической отраслей приняли добровольные программы "знай своего клиента". |
| Of these industries, only the aquaculture is growing. | Среди этих отраслей рост отмечается лишь в секторе аквакультуры. |
| The Fishing and Aquaculture Industry is one of the major export industries of Norway. | Сектор рыболовства и аквакультуры - одна из крупнейших экспортных отраслей в Норвегии. |
| By sector, average hourly earnings have grown by similar percentages for males and females since May 1996, except in four industries. | В разбивке по секторам средние почасовые заработки мужчин и женщин с мая 1996 года возросли на одинаковую процентную долю, кроме четырех отраслей. |
| This is a common theme that runs through many technological industries in Eastern Europe, certainly when compared to Western Europe. | Эта проблема является общей для многих технологических отраслей Восточной Европы, разумеется, в сопоставлении с Западной Европой. |
| With regard to the issue of exemptions, she stressed how effective they could be in protecting local industries. | По вопросу об изъятиях она отметила, насколько эффективными они могут быть в качестве инструмента для защиты местных отраслей. |
| Such national mini-satellite space programmes can lead to the creation of new industries and actually improve opportunities for transfer of knowledge both locally and internationally. | Такие национальные космические программы создания мини-спутников могут привести к появлению новых отраслей промышленности и фактически улучшить возможности для передачи знаний как на местном, так и на международном уровне. |
| In the economies in transition there are large concentrations of military industries in districts where there are few alternative employment possibilities. | В странах с переходной экономикой отмечается значительная концентрация отраслей военной промышленности в районах, где другие возможности для трудоустройства ограничены. |
| Expanded electrification and developments in chemicals and petroleum demanded new equipment and gave rise to new industries, such as household appliances. | Для дальнейшего развития электрификации, химического и нефтяного производства требовалось новое оборудование, что в свою очередь давало толчок появлению новых отраслей промышленности для изготовления, в том числе, бытовой техники. |
| Preparation of analytical reports on the production capacity of Commonwealth countries as a whole and in selected industries. | Подготовка аналитических докладов о состоянии производственного потенциала стран Содружества в целом и отдельных отраслей промышленности. |
| A number of industries have developed or adopted water management techniques and technologies that greatly reduce water use. | Ряд отраслей промышленности разработали или внедрили водохозяйственные методы и технологии, которые позволяют значительно сократить водопотребление. |
| Whether to enhance rural life or to open new industries, electrification is essential. | Электрификация нужна как для улучшения сельской жизни, так и для создания новых отраслей промышленности. |
| First, the expansion of small-scale, labour-intensive industries should be encouraged. | Во-первых, следует поощрять расширение мелких, трудоемких отраслей промышленности. |
| Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. | Хотя туризм является одной из главных отраслей экономики в Арубе, заболеваемость СПИДом относительно низкая. |
| The coal industry provided required energy for the development of a number of other energy intensive industries at that time. | Угольная промышленность давала энергоресурсы, требовавшиеся в то время для развития ряда других энергоемких отраслей промышленности. |
| Emerging issues, such as subsidiarity, displacement of industries and labour, continue to be debated. | По-прежнему обсуждаются возникающие проблемы, такие, как дочерние предприятия, перемещение отраслей и трудовые ресурсы. |
| In 1999, a crisis of industries linked with railway freight traffic culminated. | В 1999 году кризис отраслей, связанных с грузовыми железнодорожными перевозками, достиг верхней точки. |
| Taxing key inputs for labour-intensive industries like clothing and textiles, which Africa has a comparative advantage to produce and export, is counter-productive. | Введение налогов на вводимую продукцию для таких трудоемких отраслей, как пошив одежды и текстильная промышленность, в которых страны Африки располагают относительными преимуществами в плане производства и экспорта, является контрпродуктивным. |
| Independent case studies by indigenous peoples affected by those industries' operations are being carried out in seven countries. | В семи странах проводятся независимые тематические исследования силами коренных народов, затронутых деятельностью этих отраслей. |
| They could transform work methods through their potential for collaborative networking, which could result in wide-ranging restructuring of industries. | Они позволяют преображать методы работы благодаря их потенциалу в плане кооперативного сетевого взаимодействия, что может оборачиваться крупномасштабной реструктуризацией отраслей. |