Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
In an effort to broaden the review to statistics of goods producing industries, the Statistical Commission, at its thirty-sixth session, requested that the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan prepare the programme review on industrial statistics for its thirty-seventh session. В рамках усилий по расширению круга рассматриваемых вопросов для включения в него статистики отраслей материального производства Статистическая комиссия на своей тридцать шестой сессии просила министерство внутренних дел и связи Японии подготовить обзор программы промышленной статистики для представления на ее тридцать седьмой сессии.
Noting that according to eminent economists, industrial policy can be successful in the initial stage of development, but can become a clumsy instrument for promoting complex or high-tech industries at a later stage of economic development. По мнению известных экономистов, промышленная политика может быть успешной на начальном этапе развития, однако может оказаться малоэффективным инструментом в деле поощрения развития сложных и высокотехнологичных отраслей на более позднем этапе экономического развития.
On trade and competition policy, the importance of an effective competition policy was recognized, and international cooperation and technical assistance were important to further strengthen the competition regimes in developing countries and to support the survival of domestic industries. Что касается торговли и политики в области конкуренции, то здесь признается важное значение эффективной политики в области конкуренции, а международное сотрудничество и техническая помощь призваны сыграть большую роль в дальнейшем укреплении режимов конкуренции в развивающихся странах, а также в качестве опоры для выживания отечественных отраслей.
Stresses the need for the United Nations Industrial Development Organization to promote the development of high-tech and value-added industries in developing countries, including those suffering from high transport costs; подчеркивает необходимость оказания Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию содействия развитию высокотехнологичных отраслей и отраслей, создающих добавленную стоимость, в развивающихся странах, в том числе в странах, страдающих от высокого уровня транспортных издержек;
In particular, under this heading the Working Party deals with regulatory and policy framework, and corporate governance conducive to restructuring uncompetitive enterprises and industries, on the one hand, and those related to the sustainable development of industry and its sectors, on the other. В частности, в рамках этой темы Рабочая группа рассматривает вопросы, связанные с нормативно-правовой базой и политическими условиями, и те аспекты корпоративного управления, которые способствуют реструктуризации неконкурентоспособных предприятий и отраслей, с одной стороны, и проблемы устойчивого развития промышленности и ее секторов - с другой.
All-Russian conference (Russia and WTO: in the frames of regions, industries, business), February, State Kremlin Palace, Moscow Russia. Всероссийская конференция («Россия и ВТО: в рамках регионов, отраслей, предпринимательской деятельности»), февраль, Государственный Кремлевский дворец, Москва, Россия;
(b) Within the framework of coordination duties the Department of Equal Opportunities coordinates the development and implementation of the programs and concepts affecting many industries and professional fields and aimed at establishing gender equality; Ь) в рамках своих координационных функций Управление по вопросам равного обращения координирует разработку и реализацию программ и концепций, затрагивающих целый ряд отраслей и областей профессиональной деятельности и направленных на утверждение гендерного равенства;
Monitoring of commodity markets, and reviews of commodity markets and industries on an ad hoc and a regular basis were provided; при поступлении соответствующих просьб и на регулярной основе осуществлялся мониторинг рынка сырьевых товаров и проводились обзоры сырьевых рынков и отраслей;
Two areas of regulation have received particular attention; these are (a) measures to "protect" sensitive industries and national security; and (b) measures aimed at promoting and ensuring responsible investment. Особое внимание уделяется двум областям регулирования; к ним относятся а) меры, направленные на "защиту" стратегически важных отраслей и национальной безопасности; и Ь) меры, направленные на поощрение и обеспечение ответственного инвестирования.
The intent is to attract the participation and funding of respected energy industries and to structure their activities in such a way that they would mirror the activities of the main subsidiary bodies of the Committee on Sustainable Energy; Намерение заключается в привлечении участия и финансирования соответствующих отраслей энергетики и в структурировании их деятельности таким образом, чтобы она отражала деятельность основных вспомогательных органов Комитета по устойчивой энергетике;
For example, a few significant businesses can drive the numbers in particular industries; outliers can be frequent; and changes in enterprise structures (takeovers, restructuring etc) can have a major impact on consistent time series, responses and the stability of the sample designs. Например, несколько крупных предприятий могут оказывать решающее влияние на статистику отдельных отраслей, нередки случаи выпадающих значений, а изменения в структуре предприятий (поглощения, реструктуризация и т.д.) могут оказывать сильное влияние на последовательность временных рядов, ответов респондентов и стабильность выборок.
A global initiative for sustainable mining that would involve relevant agencies of the United Nations system, key industries, public institutions and indigenous peoples was proposed, and the importance of human rights in relation to the mining industry was emphasized. Была предложена глобальная инициатива по обеспечению устойчивости горнодобывающей промышленности, предполагающая участие соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций, ключевых отраслей, государственных учреждений и коренных народов, и подчеркивалась важность прав человека в контексте горнодобывающей промышленности.
Their concerns relate to possible adverse impact of liberalization to their nascent industries and the poorer segment of society, in terms of food security, livelihood security and rural development, employment, industrialization, Government revenue preservation, and access to essential services and medicines. Их обеспокоенность объясняется возможными негативными последствиями либерализации для их нарождающихся отраслей и для малоимущего населения в плане продовольственной безопасности, безопасности источников средств к существованию и развития сельских районов, занятости, индустриализации, сохранения источников государственных доходов и доступа к основным услугам и лекарствам.
A small number of industries - metallurgy, the chemical industry, oil refining, wood pulp manufacture and the food industry - account for more than half of all the water intended for industrial use. Небольшое число промышленных отраслей расходует больше половины всей воды, используемой в промышленных целях: металлургия, химическая промышленность, очистка нефти, изготовление бумажной массы, пищевая промышленность.
This relates in particular to defence, law enforcement and security agencies, research in the area of national defence or security, industries of key importance for the national economy, banking, and preparations for and negotiation of international agreements. Это особо касается обороны, правоохранительных органов и службы безопасности, исследований в области национальной обороны или безопасности, отраслей промышленности, имеющих ключевое значение для национальной экономики, банковской сферы и подготовки международных договоров и ведения переговоров по ним.
In the same article, the Act reduces the number of working hours to seven in the case of some categories of employees and some occupations and industries; В этой же статье предусматривается, что для некоторых категорий работников и некоторых профессий и отраслей промышленности продолжительность рабочего времени не должна превышать 7 часов в день;
The importance of SMEs that are active in export-oriented production and services, and in supporting industries for export, has been recognized in the export- and foreign direct investment (FDI)-led development strategies adopted by almost all Asia-Pacific countries. Важность МСП, которые принимают активное участие в ориентированных на экспорт производстве и услугах, а также в поддержке экспортно ориентированных отраслей промышленности, была признана в ориентированных на экспорт и прямые иностранные инвестиции (ПИИ) стратегиях развития, принятых почти всеми странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
It is also worth mentioning that there is certain overlap between the different subgroups, particularly between the group of those defenders working on issues related to extractive industries and construction and development projects and those working for the rights of indigenous and minority communities. Кроме того, следует упомянуть о том, что между различными подгруппами имеет место некоторое дублирование, прежде всего между правозащитниками, занимающимися вопросами, связанными с деятельностью добывающих отраслей промышленности и осуществлением проектов в областях строительства и развития, и правозащитниками, отстаивающими права коренных народов и меньшинств.
(e) Continue to cooperate with the European Integrated Pollution Prevention and Control Bureau, including for updating cost data of BAT reference documents for some sectors such as steel, cement and other relevant industries; ё) будет продолжать сотрудничать с Европейским бюро по комплексному предотвращению и контролю загрязнений, в том числе в деле обновления фигурирующих в справочных документах по НИМ для ряда таких отраслей, как черная металлургия, цементная промышленность и другие соответствующие отрасли, данных, касающихся затрат;
He stressed that the Rrecommendations prepared by the Group of Experts would be an important step forward for all Government departments and industries involved in the scrap metal sector and expressed the hope that the rRecommendations would be widely used to deal effectively with radioactive scrap metal. Он подчеркнул, что Рекомендации, подготовленные Группой экспертов, явятся важным шагом вперед для всех государственных ведомств и отраслей промышленности, связанных с сектором переработки металлолома, и выразил надежду на то, что эти Рекомендации будут широко использоваться в целях эффективного решения проблем в области радиоактивного металлолома.
assist, where appropriate, governments and gas companies in eastern and south-eastern Europe as well as the Caucasus and central Asia in their efforts to create more decentralized and market-based gas industries; оказание помощи в соответствующих случаях правительствам и газовым компаниям восточной и юго-восточной Европы, а также Кавказа и Центральной Азии в их усилиях по децентрализации и созданию в большей степени ориентированных на рынок газовых отраслей;
Therefore, when combining data, national accountants have to use harmonized and unique classifications of producers, users and income receivers, as well as harmonized and unique classifications and definitions of commodities, industries, transactions, income categories, assets and accounts. Поэтому при объединении данных лица, занимающиеся национальными счетами, должны использовать согласованные и единообразные классификации производителей, пользователей и получателей доходов, а также согласованные и единообразные классификации и определения сырьевых товаров, отраслей, сделок, категорий поступлений, активов и счетов.
The formation of networks and industry associations, the mobility of VC managers, interaction with experienced VC funds, and recruitment of experienced managers from a variety of industries should be encouraged to accelerate the industry learning curve. Для ускорения процесса освоения знаний в масштабах индустрии следует поощрять создание сетей и отраслевых ассоциаций, мобильность менеджеров ВК, взаимодействие с опытными фондами ВК и наем опытных менеджеров из самых разных отраслей.
Some recommendations required funding. These included training in investor promotion and investor targeting, preparation of an investment guide and a study on the relative competitiveness of the garment industry and other industries, with a view to diversification. Для осуществления некоторых рекомендаций требуется финансирование, в частности, к ним относятся подготовка кадров по вопросам поощрения инвестиций и целевая работа с инвесторами, подготовка руководства по инвестиционным вопросам и проведение исследования по изучению сравнительной конкурентоспособности сектора по производству одежды и других отраслей в целях поощрения диверсификации.
The challenge is to raise total factor productivity, which means an approach that goes beyond raising productivity in individual enterprises or industries, and rather addresses the broader and more comprehensive task of raising productivity at the country level. Задача заключается в повышении совокупной производительности факторов производства, а это подразумевает потребность в подходе, который выходит за пределы наращивания производительности на уровне отдельных предприятий или отраслей и направлен на достижение более широкой и всеобъемлющей цели обеспечения роста производительности на уровне страны.