Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслей

Примеры в контексте "Industries - Отраслей"

Примеры: Industries - Отраслей
In this respect, some experts mentioned that the real issue for developing countries is to focus not so much on competition but rather on the regulation of individual industries to allow them to reach appropriate concentration levels to function efficiently. В этом отношении некоторые эксперты отметили, что основная задача развивающихся стран заключается в сосредоточении усилий не столько на вопросах конкуренции, сколько на регулировании отдельных отраслей, с тем чтобы они могли достичь уровня концентрации, обеспечивающего эффективное функционирование.
Based on all the above, it is argued that there is no shortage of methods that can be used by less industrialized countries to promote their industries under the new WTO laws. Исходя из всего вышеуказанного, утверждается, что у менее промышленно развитых стран нет недостатка в методах стимулирования своих отраслей в соответствии с новыми правилами ВТО.
Reforms in these areas are likely to produce economy-wide benefits and, in particular, will help to promote those industries in which the countries concerned are genuinely competitive and can become better integrated into international markets. Реформы в этих областях, по всей вероятности, будут давать положительный эффект в масштабах всей экономики и, в частности, помогут поощрять развитие тех отраслей, в случае которых соответствующие страны действительно конкурентоспособны и могут полнее интегрироваться в международные рынки.
Infrastructure development in particular was identified as one of the greatest underlying challenges for developing countries, including in the context of export industries' dependence on effective and efficient transportation regimes. В качестве одной из важнейших, основополагающих задач для развивающихся стран была выделена прежде всего задача развития инфраструктуры, в том числе в контексте зависимости экспортных отраслей от эффективных и действенных транспортных режимов.
A major part of industrial energy is utilized by the basic materials production and manufacturing sector, with non-manufacturing industries, including mining, oil and gas extraction, construction and agriculture, accounting for the rest. Существенная доля энергоресурсов в промышленности потребляется при производстве сырья и в обрабатывающем секторе, а остальное приходится на долю обрабатывающих отраслей, включая горнодобывающую отрасль, нефте- и газодобычу, строительство и сельское хозяйство.
Detailed legislation covering almost every aspect of human life has been adopted by regional authorities, and the law must be observed by industries and individuals alike. Чтобы деятельность земель, отраслей промышленности и отдельных лиц соответствовала этой политике, было принято подробное законодательство, охватывающее почти все сферы человеческой деятельности.
In the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, parties to armed conflict have established sophisticated operations to exploit gold, diamonds, timber and coltan - an important resource in high-technology industries - and to export those resources illegally across the country's borders. В восточных районах Демократической Республики Конго стороны в вооруженном конфликте развернули сложные операции по добыче золота, алмазов, древесины и колтана - важного ресурса для высокотехнологичных отраслей промышленности - и по незаконному экспорту этих ресурсов через границы страны.
It was also noted that industrialization efforts by African countries should be complimented and facilitated by structural adjustment in industrialized countries, involving a move away from sectors and industries where they are not competitive. Отмечалось также, что усилия африканских стран по индустриализации должны дополняться и облегчаться за счет структурной перестройки в промышленно развитых странах, предусматривающей уход из секторов и отраслей промышленности, в которых они не являются конкурентоспособными.
Initially the Act covered only 6 major industries which had completed 3 years of existence and employed 50 or more workers. Первоначально под действие этого закона подпадали предприятия лишь шести крупных отраслей, в которых предприятия просуществовали не менее трех лет, а число работников составляло 50 человек и более.
For instance, if a country follows a policy of active intervention in favour of certain domestic industries, it might be hindered if some - but not all - of its IIAs provide for exceptions to the non-discrimination principle. Например, если страна проводит политику активного вмешательства в интересах определенных отраслей национальной экономики, то ее усилия могут сдерживаться из-за того, что некоторые - но не все - из ее МИС предусматривают изъятия в отношении принципа недискриминации.
Comparative advantages in these industries are not created by raw materials, land or access to low cost labour. Rather, they are created by the knowledge, skills and creativity which are required to develop high productivity business processes and high value goods and services. Конкурентоспособность этих отраслей определяется не сырьевыми материалами, земельными ресурсами или доступом к дешевой рабочей силе, а знаниями, передовыми технологиями и творческим потенциалом, которые необходимы для разработки высокопроизводительных бизнес-процессов и производства товаров и услуг высокой ценности.
Third, focusing on export industries need not necessarily be made a country's target sector; industry could also play a big role in import substitution. В-третьих, вовсе не обязательно сосредоточивать все усилия на развитии экспортных отраслей; промышленность может также сыграть большую роль в вытеснении импортных товаров с внутреннего рынка.
As economic development proceeds, and as products from technologically sophisticated industries become more and more important for the growth of all developed economies, there is a general movement away from government intervention towards free market mechanisms. По мере экономического развития и усиления роли высокотехнологичных отраслей во всех развитых странах отмечается общая тенденция к ослаблению государственного вмешательства в экономику и все более широкому использованию механизмов свободного рынка.
Set out below is a list of those industries making greatest use of mediation as an aid to dispute resolution: Ниже представлен перечень тех отраслей, в которых посредничество как средство разрешения споров находит самое широкое применение:
Theft of trade-secret violations involve the theft of valuable proprietary and sensitive information and includes all types of industries, from manufacturing to financial services to high technology. Кража торговых секретов включает в себя хищение ценной запатентованной и секретной информации и охватывает все типы отраслей - от обрабатывающей промышленности и финансовых услуг до высокотехнологичных отраслей.
Indeed, as FDI comprises a bundle of assets, its impact can go far beyond its individual components and can extend to the restructuring of entire industries or even enhancing the competitiveness of the entire economy. Учитывая, что ПИИ состоят из целого набора активов, их влияние может выходить далеко за рамки влияния отдельных компонентов и состоять в реструктуризации целых отраслей и даже в повышении конкурентоспособности всей экономики.
Assessments of potential impacts on those industries might be needed at a later stage, once the Council decides on the general approach it wishes to take regarding possible coercive measures. Позднее, когда Совет примет решение об общем подходе, который он намерен применять в отношении возможных принудительных мер, могут потребоваться оценки потенциальных последствий для этих отраслей.
At the moment, a more aggregated level of detail derived from NACE Rev. is used for calculation of aggregates for the national accounts in Belgium which consists of approximately 120 industries. В настоящий момент для расчета агрегированных показателей национальных счетов в Бельгии используется уровень детализации первого пересмотренного варианта КДЕС, который состоит примерно из 120 отраслей.
We knew that we must emerge from the crisis not simply as we were before the crisis but in a new form fit to thrive in the age of information industries and borderless competition. Мы знаем, что мы должны выйти из кризиса не только такими, какими мы были прежде, т.е. до него, а должны обрести новую форму, которая позволила бы нам благоденствовать в век информационных отраслей и не знающей границ конкуренции.
A year is the time that it takes for the earth to orbit the sun, which, except for seasonal industries like agriculture, has no particular economic significance. Год - это время, за которое земля совершает оборот вокруг солнца, что, за исключением сезонных отраслей, как, например, сельское хозяйство, не имеет практического экономического значения.
Although the service sector now had a predominance of women, many of those jobs, with the exception of the information and knowledge-based industries and certain high-end professional jobs, were low-skilled, low-wage and labour-intensive. Хотя в настоящее время в секторе обслуживания в основном заняты женщины, многие эти работы, за исключением информационных и связанных с использованием знаний отраслей и некоторых высоких должностей для сотрудников категории специалистов, являются низкоквалифицированными, малооплачиваемыми и трудоемкими.
Their common goal is to improve the competitiveness of selected industries and, where possible, identify new market opportunities, thus opening the door to the global economy. Общая цель этих программ заключается в повышении конкурентоспособности отдельных отраслей промышленности и выявлении там, где это возможно, новых рыночных возможностей в плане интеграции в глобальную экономику.
Moreover, these technologies reinforce one another, and a number of sectors and industries are affected by more than one of the new technologies. Кроме того, эти технологии взаимодополняют друг друга, и сегодня деятельность целого ряда секторов и отраслей формируется под воздействием сразу нескольких видов новых технологий.
In some jurisdictions, in order to tackle copying, the Government has resorted to the practice of issuing licenses in industries where these practices regularly occur, e.g. companies involved in CD production or in the import and export of equipment for manufacturing of optical disks. В некоторых юрисдикциях для борьбы с незаконным копированием правительства стали выдавать лицензии предприятиям тех отраслей, где подобные правонарушения регулярно имели место, например, компаниям, занимающимся выпуском компакт-дисков или импортом и экспортом оборудования для производства оптических дисков.
The high intensity of mineral use in these economies was related to their present stage of development, which required, for example, the construction of infrastructure and heavy industries. Высокая интенсивность использования минеральных ресурсов в этих странах связана с нынешней стадией их развития, на которой требуется, к примеру, создание инфраструктуры и отраслей тяжелой промышленности.